View | Details | Raw Unified | Return to bug 9685
Collapse All | Expand All

(-)./ru.po (-30 / +30 lines)
Lines 938-944 Link Here
938
938
939
#: src/common/nntp.c:380
939
#: src/common/nntp.c:380
940
msgid "Error occurred while sending command\n"
940
msgid "Error occurred while sending command\n"
941
msgstr "Возникла ошибка при отправке комады\n"
941
msgstr "Возникла ошибка при отправке команды\n"
942
942
943
#: src/common/plugin.c:244
943
#: src/common/plugin.c:244
944
msgid "Plugin already loaded"
944
msgid "Plugin already loaded"
Lines 1371-1377 Link Here
1371
1371
1372
#: src/compose.c:682
1372
#: src/compose.c:682
1373
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1373
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1374
msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Уникод (_UTF-8)"
1374
msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Юникод (_UTF-8)"
1375
1375
1376
#: src/compose.c:686
1376
#: src/compose.c:686
1377
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1377
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
Lines 1709-1715 Link Here
1709
1709
1710
#: src/compose.c:5731
1710
#: src/compose.c:5731
1711
msgid "_Attachments"
1711
msgid "_Attachments"
1712
msgstr "_Вложенния"
1712
msgstr "_Вложения"
1713
1713
1714
#: src/compose.c:5735
1714
#: src/compose.c:5735
1715
msgid "Othe_rs"
1715
msgid "Othe_rs"
Lines 2141-2147 Link Here
2141
2141
2142
#: src/editldap.c:449
2142
#: src/editldap.c:449
2143
msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed-Claws."
2143
msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed-Claws."
2144
msgstr "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Sylpheed-Claws."
2144
msgstr "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться организацией \"mydomain.com\". Также возможно указать IP-адрес. Можно использовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Sylpheed-Claws."
2145
2145
2146
#: src/editldap.c:470
2146
#: src/editldap.c:470
2147
msgid "TLS"
2147
msgid "TLS"
Lines 2209-2215 Link Here
2209
2209
2210
#: src/editldap.c:631
2210
#: src/editldap.c:631
2211
msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
2211
msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
2212
msgstr "Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя больше памяти под результаты кэша."
2212
msgstr "Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска хранятся в кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя больше памяти под результаты кэша."
2213
2213
2214
#: src/editldap.c:649
2214
#: src/editldap.c:649
2215
msgid "Include server in dynamic search"
2215
msgid "Include server in dynamic search"
Lines 2257-2263 Link Here
2257
2257
2258
#: src/editldap.c:792
2258
#: src/editldap.c:792
2259
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2259
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2260
msgstr "Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
2260
msgstr "Максимальное число записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
2261
2261
2262
#: src/editldap.c:808
2262
#: src/editldap.c:808
2263
msgid "Basic"
2263
msgid "Basic"
Lines 2786-2792 Link Here
2786
2786
2787
#: src/folderview.c:989
2787
#: src/folderview.c:989
2788
msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
2788
msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
2789
msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?"
2789
msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кэши. Продолжить?"
2790
2790
2791
#: src/folderview.c:999
2791
#: src/folderview.c:999
2792
msgid "Rebuilding folder tree..."
2792
msgid "Rebuilding folder tree..."
Lines 3162-3168 Link Here
3162
3162
3163
#: src/gtk/foldersort.c:172
3163
#: src/gtk/foldersort.c:172
3164
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
3164
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
3165
msgstr "Перемещение папкок вверх или вниз позволит исменить порядок сортировки."
3165
msgstr "Перемещение папкок вверх или вниз позволит изменить порядок сортировки."
3166
3166
3167
#: src/gtk/foldersort.c:196
3167
#: src/gtk/foldersort.c:196
3168
msgid "Folders"
3168
msgid "Folders"
Lines 3400-3406 Link Here
3400
3400
3401
#: src/gtk/icon_legend.c:67
3401
#: src/gtk/icon_legend.c:67
3402
msgid "Message has attachment(s)"
3402
msgid "Message has attachment(s)"
3403
msgstr "Сообщение с вложенниями"
3403
msgstr "Сообщение с вложениями"
3404
3404
3405
#: src/gtk/icon_legend.c:68
3405
#: src/gtk/icon_legend.c:68
3406
msgid "Digitally signed message"
3406
msgid "Digitally signed message"
Lines 3850-3856 Link Here
3850
3850
3851
#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
3851
#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
3852
msgid "Unknown SSL Certificate"
3852
msgid "Unknown SSL Certificate"
3853
msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
3853
msgstr "Неизвестный SSL сертификат"
3854
3854
3855
#: src/gtk/sslcertwindow.c:293
3855
#: src/gtk/sslcertwindow.c:293
3856
#: src/gtk/sslcertwindow.c:386
3856
#: src/gtk/sslcertwindow.c:386
Lines 4312-4318 Link Here
4312
4312
4313
#: src/importldif.c:929
4313
#: src/importldif.c:929
4314
msgid "Records Imported :"
4314
msgid "Records Imported :"
4315
msgstr "Импортированые записи:"
4315
msgstr "Импортированные записи:"
4316
4316
4317
#: src/importldif.c:960
4317
#: src/importldif.c:960
4318
msgid "Import LDIF file into Address Book"
4318
msgid "Import LDIF file into Address Book"
Lines 4752-4758 Link Here
4752
4752
4753
#: src/main.c:932
4753
#: src/main.c:932
4754
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4754
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4755
msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
4755
msgstr "В очереди имеются неотправленные сообщения. Выйти?"
4756
4756
4757
#: src/main.c:1218
4757
#: src/main.c:1218
4758
#: src/toolbar.c:2109
4758
#: src/toolbar.c:2109
Lines 4873-4879 Link Here
4873
4873
4874
#: src/mainwindow.c:496
4874
#: src/mainwindow.c:496
4875
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
4875
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
4876
msgstr "/_Вид/Показывать или скрваыть/Панель инструментов/Только значки"
4876
msgstr "/_Вид/Показывать или скрываыть/Панель инструментов/Только значки"
4877
4877
4878
#: src/mainwindow.c:498
4878
#: src/mainwindow.c:498
4879
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
4879
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
Lines 5088-5094 Link Here
5088
#: src/mainwindow.c:576
5088
#: src/mainwindow.c:576
5089
#: src/messageview.c:184
5089
#: src/messageview.c:184
5090
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
5090
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
5091
msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Уникод (_UTF-8)"
5091
msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Юникод (_UTF-8)"
5092
5092
5093
#: src/mainwindow.c:580
5093
#: src/mainwindow.c:580
5094
#: src/messageview.c:187
5094
#: src/messageview.c:187
Lines 5693-5699 Link Here
5693
5693
5694
#: src/mainwindow.c:3121
5694
#: src/mainwindow.c:3121
5695
msgid "Deleting duplicated messages..."
5695
msgid "Deleting duplicated messages..."
5696
msgstr "Удаление копий осообщений..."
5696
msgstr "Удаление копий сообщений..."
5697
5697
5698
#: src/mainwindow.c:3155
5698
#: src/mainwindow.c:3155
5699
#, c-format
5699
#, c-format
Lines 6278-6284 Link Here
6278
6278
6279
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
6279
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
6280
msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
6280
msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
6281
msgstr "Папка для инфицированных сообщений. Пустое означает использовать корзину по умолчнию"
6281
msgstr "Папка для инфицированных сообщений. Пустое означает использовать корзину по умолчанию"
6282
6282
6283
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
6283
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
6284
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
6284
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
Lines 6568-6574 Link Here
6568
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
6568
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
6569
#, c-format
6569
#, c-format
6570
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
6570
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
6571
msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n"
6571
msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соответствует формату DNS\n"
6572
6572
6573
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
6573
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
6574
#, c-format
6574
#, c-format
Lines 6769-6775 Link Here
6769
6769
6770
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
6770
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
6771
msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash folder"
6771
msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash folder"
6772
msgstr "Папка для спам. Пустое означает использовать корзину по умолчнию"
6772
msgstr "Папка для спам. Пустое означает использовать корзину по умолчанию"
6773
6773
6774
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
6774
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
6775
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
6775
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
Lines 7068-7074 Link Here
7068
7068
7069
#: src/prefs_account.c:1499
7069
#: src/prefs_account.c:1499
7070
msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
7070
msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
7071
msgstr "Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображениивозможно получить полное сообщение, либо удалить."
7071
msgstr "Превышающие данный лимит сообщения загружаются частично. При отображениивозможно получить полное сообщение, либо удалить."
7072
7072
7073
#: src/prefs_account.c:1509
7073
#: src/prefs_account.c:1509
7074
msgid "KB"
7074
msgid "KB"
Lines 7085-7091 Link Here
7085
7085
7086
#: src/prefs_account.c:1567
7086
#: src/prefs_account.c:1567
7087
msgid "unlimited if 0 is specified"
7087
msgid "unlimited if 0 is specified"
7088
msgstr "неограничено, если указан 0"
7088
msgstr "неограниченно, если указан 0"
7089
7089
7090
#: src/prefs_account.c:1585
7090
#: src/prefs_account.c:1585
7091
#: src/prefs_account.c:1737
7091
#: src/prefs_account.c:1737
Lines 7261-7267 Link Here
7261
7261
7262
#: src/prefs_account.c:2212
7262
#: src/prefs_account.c:2212
7263
msgid "Use non-blocking SSL"
7263
msgid "Use non-blocking SSL"
7264
msgstr "Использовать неблокированный SSL"
7264
msgstr "Использовать неблокирующий SSL"
7265
7265
7266
#: src/prefs_account.c:2224
7266
#: src/prefs_account.c:2224
7267
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
7267
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
Lines 7358-7364 Link Here
7358
#: src/prefs_account.c:2836
7358
#: src/prefs_account.c:2836
7359
#, c-format
7359
#, c-format
7360
msgid "Unsupported (%s)"
7360
msgid "Unsupported (%s)"
7361
msgstr "Неподдерживается (%s)"
7361
msgstr "Не поддерживается (%s)"
7362
7362
7363
#: src/prefs_actions.c:199
7363
#: src/prefs_actions.c:199
7364
msgid "Actions configuration"
7364
msgid "Actions configuration"
Lines 8154-8160 Link Here
8154
8154
8155
#: src/prefs_matcher.c:156
8155
#: src/prefs_matcher.c:156
8156
msgid "Unread flag"
8156
msgid "Unread flag"
8157
msgstr "Флаг непрочтения"
8157
msgstr "Флаг непрочитанного"
8158
8158
8159
#: src/prefs_matcher.c:156
8159
#: src/prefs_matcher.c:156
8160
msgid "New flag"
8160
msgid "New flag"
Lines 8373-8379 Link Here
8373
8373
8374
#: src/prefs_msg_colors.c:186
8374
#: src/prefs_msg_colors.c:186
8375
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
8375
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
8376
msgstr ""
8376
msgstr "Если имеется более 3-х уровней цитирования, цвета будут использоваться повторно"
8377
8377
8378
#: src/prefs_msg_colors.c:193
8378
#: src/prefs_msg_colors.c:193
8379
msgid "1st Level"
8379
msgid "1st Level"
Lines 8557-8563 Link Here
8557
8557
8558
#: src/prefs_other.c:165
8558
#: src/prefs_other.c:165
8559
msgid "Warn if there are queued messages"
8559
msgid "Warn if there are queued messages"
8560
msgstr "Предупреждать о наличии неотправленных сообщений"
8560
msgstr "Предупреждать о наличии не отправленных сообщений"
8561
8561
8562
#: src/prefs_other.c:171
8562
#: src/prefs_other.c:171
8563
msgid "Socket I/O timeout:"
8563
msgid "Socket I/O timeout:"
Lines 8706-8712 Link Here
8706
8706
8707
#: src/prefs_send.c:204
8707
#: src/prefs_send.c:204
8708
msgid "Unicode (UTF-8)"
8708
msgid "Unicode (UTF-8)"
8709
msgstr "Уникод (UTF-8)"
8709
msgstr "Юникод (UTF-8)"
8710
8710
8711
#: src/prefs_send.c:206
8711
#: src/prefs_send.c:206
8712
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8712
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
Lines 9033-9039 Link Here
9033
9033
9034
#: src/prefs_summaries.c:882
9034
#: src/prefs_summaries.c:882
9035
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
9035
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
9036
msgstr "Подтвердждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочитанных"
9036
msgstr "Подтверждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочитанных"
9037
9037
9038
#: src/prefs_summaries.c:886
9038
#: src/prefs_summaries.c:886
9039
msgid "Always open message when selected"
9039
msgid "Always open message when selected"
Lines 9509-9515 Link Here
9509
#: src/send_message.c:186
9509
#: src/send_message.c:186
9510
#, c-format
9510
#, c-format
9511
msgid "Error occurred while executing command: %s"
9511
msgid "Error occurred while executing command: %s"
9512
msgstr "Возникла ошибка при выполнении комады: %s"
9512
msgstr "Возникла ошибка при выполнении команды: %s"
9513
9513
9514
#: src/send_message.c:302
9514
#: src/send_message.c:302
9515
msgid "Connecting"
9515
msgid "Connecting"
Lines 9860-9866 Link Here
9860
#: src/summaryview.c:1454
9860
#: src/summaryview.c:1454
9861
#: src/summaryview.c:1506
9861
#: src/summaryview.c:1506
9862
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
9862
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
9863
msgstr "Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
9863
msgstr "Внутренняя ошибка: неожиданное значение для prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
9864
9864
9865
#: src/summaryview.c:1363
9865
#: src/summaryview.c:1363
9866
msgid "No unread messages."
9866
msgid "No unread messages."
Lines 10070-10076 Link Here
10070
10070
10071
#: src/textview.c:789
10071
#: src/textview.c:789
10072
msgid "'View Log'"
10072
msgid "'View Log'"
10073
msgstr "'Посмотр журнала'"
10073
msgstr "'Просмотр журнала'"
10074
10074
10075
#: src/textview.c:790
10075
#: src/textview.c:790
10076
msgid " in the Tools menu for more information."
10076
msgid " in the Tools menu for more information."

Return to bug 9685