Lines 938-944
Link Here
|
938 |
|
938 |
|
939 |
#: src/common/nntp.c:380 |
939 |
#: src/common/nntp.c:380 |
940 |
msgid "Error occurred while sending command\n" |
940 |
msgid "Error occurred while sending command\n" |
941 |
msgstr "Возникла ошибка при отправке комады\n" |
941 |
msgstr "Возникла ошибка при отправке команды\n" |
942 |
|
942 |
|
943 |
#: src/common/plugin.c:244 |
943 |
#: src/common/plugin.c:244 |
944 |
msgid "Plugin already loaded" |
944 |
msgid "Plugin already loaded" |
Lines 1371-1377
Link Here
|
1371 |
|
1371 |
|
1372 |
#: src/compose.c:682 |
1372 |
#: src/compose.c:682 |
1373 |
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" |
1373 |
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" |
1374 |
msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Уникод (_UTF-8)" |
1374 |
msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Юникод (_UTF-8)" |
1375 |
|
1375 |
|
1376 |
#: src/compose.c:686 |
1376 |
#: src/compose.c:686 |
1377 |
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" |
1377 |
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" |
Lines 1709-1715
Link Here
|
1709 |
|
1709 |
|
1710 |
#: src/compose.c:5731 |
1710 |
#: src/compose.c:5731 |
1711 |
msgid "_Attachments" |
1711 |
msgid "_Attachments" |
1712 |
msgstr "_Вложенния" |
1712 |
msgstr "_Вложения" |
1713 |
|
1713 |
|
1714 |
#: src/compose.c:5735 |
1714 |
#: src/compose.c:5735 |
1715 |
msgid "Othe_rs" |
1715 |
msgid "Othe_rs" |
Lines 2141-2147
Link Here
|
2141 |
|
2141 |
|
2142 |
#: src/editldap.c:449 |
2142 |
#: src/editldap.c:449 |
2143 |
msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed-Claws." |
2143 |
msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed-Claws." |
2144 |
msgstr "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Sylpheed-Claws." |
2144 |
msgstr "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться организацией \"mydomain.com\". Также возможно указать IP-адрес. Можно использовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Sylpheed-Claws." |
2145 |
|
2145 |
|
2146 |
#: src/editldap.c:470 |
2146 |
#: src/editldap.c:470 |
2147 |
msgid "TLS" |
2147 |
msgid "TLS" |
Lines 2209-2215
Link Here
|
2209 |
|
2209 |
|
2210 |
#: src/editldap.c:631 |
2210 |
#: src/editldap.c:631 |
2211 |
msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results." |
2211 |
msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results." |
2212 |
msgstr "Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя больше памяти под результаты кэша." |
2212 |
msgstr "Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска хранятся в кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя больше памяти под результаты кэша." |
2213 |
|
2213 |
|
2214 |
#: src/editldap.c:649 |
2214 |
#: src/editldap.c:649 |
2215 |
msgid "Include server in dynamic search" |
2215 |
msgid "Include server in dynamic search" |
Lines 2257-2263
Link Here
|
2257 |
|
2257 |
|
2258 |
#: src/editldap.c:792 |
2258 |
#: src/editldap.c:792 |
2259 |
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result." |
2259 |
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result." |
2260 |
msgstr "Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска." |
2260 |
msgstr "Максимальное число записей, которые должны возвращаться в результат поиска." |
2261 |
|
2261 |
|
2262 |
#: src/editldap.c:808 |
2262 |
#: src/editldap.c:808 |
2263 |
msgid "Basic" |
2263 |
msgid "Basic" |
Lines 2786-2792
Link Here
|
2786 |
|
2786 |
|
2787 |
#: src/folderview.c:989 |
2787 |
#: src/folderview.c:989 |
2788 |
msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" |
2788 |
msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" |
2789 |
msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?" |
2789 |
msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кэши. Продолжить?" |
2790 |
|
2790 |
|
2791 |
#: src/folderview.c:999 |
2791 |
#: src/folderview.c:999 |
2792 |
msgid "Rebuilding folder tree..." |
2792 |
msgid "Rebuilding folder tree..." |
Lines 3162-3168
Link Here
|
3162 |
|
3162 |
|
3163 |
#: src/gtk/foldersort.c:172 |
3163 |
#: src/gtk/foldersort.c:172 |
3164 |
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list." |
3164 |
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list." |
3165 |
msgstr "Перемещение папкок вверх или вниз позволит исменить порядок сортировки." |
3165 |
msgstr "Перемещение папкок вверх или вниз позволит изменить порядок сортировки." |
3166 |
|
3166 |
|
3167 |
#: src/gtk/foldersort.c:196 |
3167 |
#: src/gtk/foldersort.c:196 |
3168 |
msgid "Folders" |
3168 |
msgid "Folders" |
Lines 3400-3406
Link Here
|
3400 |
|
3400 |
|
3401 |
#: src/gtk/icon_legend.c:67 |
3401 |
#: src/gtk/icon_legend.c:67 |
3402 |
msgid "Message has attachment(s)" |
3402 |
msgid "Message has attachment(s)" |
3403 |
msgstr "Сообщение с вложенниями" |
3403 |
msgstr "Сообщение с вложениями" |
3404 |
|
3404 |
|
3405 |
#: src/gtk/icon_legend.c:68 |
3405 |
#: src/gtk/icon_legend.c:68 |
3406 |
msgid "Digitally signed message" |
3406 |
msgid "Digitally signed message" |
Lines 3850-3856
Link Here
|
3850 |
|
3850 |
|
3851 |
#: src/gtk/sslcertwindow.c:292 |
3851 |
#: src/gtk/sslcertwindow.c:292 |
3852 |
msgid "Unknown SSL Certificate" |
3852 |
msgid "Unknown SSL Certificate" |
3853 |
msgstr "Неизвестный SSL сертфикат" |
3853 |
msgstr "Неизвестный SSL сертификат" |
3854 |
|
3854 |
|
3855 |
#: src/gtk/sslcertwindow.c:293 |
3855 |
#: src/gtk/sslcertwindow.c:293 |
3856 |
#: src/gtk/sslcertwindow.c:386 |
3856 |
#: src/gtk/sslcertwindow.c:386 |
Lines 4312-4318
Link Here
|
4312 |
|
4312 |
|
4313 |
#: src/importldif.c:929 |
4313 |
#: src/importldif.c:929 |
4314 |
msgid "Records Imported :" |
4314 |
msgid "Records Imported :" |
4315 |
msgstr "Импортированые записи:" |
4315 |
msgstr "Импортированные записи:" |
4316 |
|
4316 |
|
4317 |
#: src/importldif.c:960 |
4317 |
#: src/importldif.c:960 |
4318 |
msgid "Import LDIF file into Address Book" |
4318 |
msgid "Import LDIF file into Address Book" |
Lines 4752-4758
Link Here
|
4752 |
|
4752 |
|
4753 |
#: src/main.c:932 |
4753 |
#: src/main.c:932 |
4754 |
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" |
4754 |
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" |
4755 |
msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?" |
4755 |
msgstr "В очереди имеются неотправленные сообщения. Выйти?" |
4756 |
|
4756 |
|
4757 |
#: src/main.c:1218 |
4757 |
#: src/main.c:1218 |
4758 |
#: src/toolbar.c:2109 |
4758 |
#: src/toolbar.c:2109 |
Lines 4873-4879
Link Here
|
4873 |
|
4873 |
|
4874 |
#: src/mainwindow.c:496 |
4874 |
#: src/mainwindow.c:496 |
4875 |
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only" |
4875 |
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only" |
4876 |
msgstr "/_Вид/Показывать или скрваыть/Панель инструментов/Только значки" |
4876 |
msgstr "/_Вид/Показывать или скрываыть/Панель инструментов/Только значки" |
4877 |
|
4877 |
|
4878 |
#: src/mainwindow.c:498 |
4878 |
#: src/mainwindow.c:498 |
4879 |
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only" |
4879 |
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only" |
Lines 5088-5094
Link Here
|
5088 |
#: src/mainwindow.c:576 |
5088 |
#: src/mainwindow.c:576 |
5089 |
#: src/messageview.c:184 |
5089 |
#: src/messageview.c:184 |
5090 |
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" |
5090 |
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" |
5091 |
msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Уникод (_UTF-8)" |
5091 |
msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Юникод (_UTF-8)" |
5092 |
|
5092 |
|
5093 |
#: src/mainwindow.c:580 |
5093 |
#: src/mainwindow.c:580 |
5094 |
#: src/messageview.c:187 |
5094 |
#: src/messageview.c:187 |
Lines 5693-5699
Link Here
|
5693 |
|
5693 |
|
5694 |
#: src/mainwindow.c:3121 |
5694 |
#: src/mainwindow.c:3121 |
5695 |
msgid "Deleting duplicated messages..." |
5695 |
msgid "Deleting duplicated messages..." |
5696 |
msgstr "Удаление копий осообщений..." |
5696 |
msgstr "Удаление копий сообщений..." |
5697 |
|
5697 |
|
5698 |
#: src/mainwindow.c:3155 |
5698 |
#: src/mainwindow.c:3155 |
5699 |
#, c-format |
5699 |
#, c-format |
Lines 6278-6284
Link Here
|
6278 |
|
6278 |
|
6279 |
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142 |
6279 |
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142 |
6280 |
msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder" |
6280 |
msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder" |
6281 |
msgstr "Папка для инфицированных сообщений. Пустое означает использовать корзину по умолчнию" |
6281 |
msgstr "Папка для инфицированных сообщений. Пустое означает использовать корзину по умолчанию" |
6282 |
|
6282 |
|
6283 |
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151 |
6283 |
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151 |
6284 |
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail" |
6284 |
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail" |
Lines 6568-6574
Link Here
|
6568 |
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297 |
6568 |
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297 |
6569 |
#, c-format |
6569 |
#, c-format |
6570 |
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" |
6570 |
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" |
6571 |
msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n" |
6571 |
msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соответствует формату DNS\n" |
6572 |
|
6572 |
|
6573 |
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303 |
6573 |
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303 |
6574 |
#, c-format |
6574 |
#, c-format |
Lines 6769-6775
Link Here
|
6769 |
|
6769 |
|
6770 |
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384 |
6770 |
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384 |
6771 |
msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash folder" |
6771 |
msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash folder" |
6772 |
msgstr "Папка для спам. Пустое означает использовать корзину по умолчнию" |
6772 |
msgstr "Папка для спам. Пустое означает использовать корзину по умолчанию" |
6773 |
|
6773 |
|
6774 |
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 |
6774 |
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 |
6775 |
msgid "Click this button to select a folder for storing spam" |
6775 |
msgid "Click this button to select a folder for storing spam" |
Lines 7068-7074
Link Here
|
7068 |
|
7068 |
|
7069 |
#: src/prefs_account.c:1499 |
7069 |
#: src/prefs_account.c:1499 |
7070 |
msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them." |
7070 |
msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them." |
7071 |
msgstr "Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображениивозможно получить полное сообщение, либо удалить." |
7071 |
msgstr "Превышающие данный лимит сообщения загружаются частично. При отображениивозможно получить полное сообщение, либо удалить." |
7072 |
|
7072 |
|
7073 |
#: src/prefs_account.c:1509 |
7073 |
#: src/prefs_account.c:1509 |
7074 |
msgid "KB" |
7074 |
msgid "KB" |
Lines 7085-7091
Link Here
|
7085 |
|
7085 |
|
7086 |
#: src/prefs_account.c:1567 |
7086 |
#: src/prefs_account.c:1567 |
7087 |
msgid "unlimited if 0 is specified" |
7087 |
msgid "unlimited if 0 is specified" |
7088 |
msgstr "неограничено, если указан 0" |
7088 |
msgstr "неограниченно, если указан 0" |
7089 |
|
7089 |
|
7090 |
#: src/prefs_account.c:1585 |
7090 |
#: src/prefs_account.c:1585 |
7091 |
#: src/prefs_account.c:1737 |
7091 |
#: src/prefs_account.c:1737 |
Lines 7261-7267
Link Here
|
7261 |
|
7261 |
|
7262 |
#: src/prefs_account.c:2212 |
7262 |
#: src/prefs_account.c:2212 |
7263 |
msgid "Use non-blocking SSL" |
7263 |
msgid "Use non-blocking SSL" |
7264 |
msgstr "Использовать неблокированный SSL" |
7264 |
msgstr "Использовать неблокирующий SSL" |
7265 |
|
7265 |
|
7266 |
#: src/prefs_account.c:2224 |
7266 |
#: src/prefs_account.c:2224 |
7267 |
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems" |
7267 |
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems" |
Lines 7358-7364
Link Here
|
7358 |
#: src/prefs_account.c:2836 |
7358 |
#: src/prefs_account.c:2836 |
7359 |
#, c-format |
7359 |
#, c-format |
7360 |
msgid "Unsupported (%s)" |
7360 |
msgid "Unsupported (%s)" |
7361 |
msgstr "Неподдерживается (%s)" |
7361 |
msgstr "Не поддерживается (%s)" |
7362 |
|
7362 |
|
7363 |
#: src/prefs_actions.c:199 |
7363 |
#: src/prefs_actions.c:199 |
7364 |
msgid "Actions configuration" |
7364 |
msgid "Actions configuration" |
Lines 8154-8160
Link Here
|
8154 |
|
8154 |
|
8155 |
#: src/prefs_matcher.c:156 |
8155 |
#: src/prefs_matcher.c:156 |
8156 |
msgid "Unread flag" |
8156 |
msgid "Unread flag" |
8157 |
msgstr "Флаг непрочтения" |
8157 |
msgstr "Флаг непрочитанного" |
8158 |
|
8158 |
|
8159 |
#: src/prefs_matcher.c:156 |
8159 |
#: src/prefs_matcher.c:156 |
8160 |
msgid "New flag" |
8160 |
msgid "New flag" |
Lines 8373-8379
Link Here
|
8373 |
|
8373 |
|
8374 |
#: src/prefs_msg_colors.c:186 |
8374 |
#: src/prefs_msg_colors.c:186 |
8375 |
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused" |
8375 |
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused" |
8376 |
msgstr "" |
8376 |
msgstr "Если имеется более 3-х уровней цитирования, цвета будут использоваться повторно" |
8377 |
|
8377 |
|
8378 |
#: src/prefs_msg_colors.c:193 |
8378 |
#: src/prefs_msg_colors.c:193 |
8379 |
msgid "1st Level" |
8379 |
msgid "1st Level" |
Lines 8557-8563
Link Here
|
8557 |
|
8557 |
|
8558 |
#: src/prefs_other.c:165 |
8558 |
#: src/prefs_other.c:165 |
8559 |
msgid "Warn if there are queued messages" |
8559 |
msgid "Warn if there are queued messages" |
8560 |
msgstr "Предупреждать о наличии неотправленных сообщений" |
8560 |
msgstr "Предупреждать о наличии не отправленных сообщений" |
8561 |
|
8561 |
|
8562 |
#: src/prefs_other.c:171 |
8562 |
#: src/prefs_other.c:171 |
8563 |
msgid "Socket I/O timeout:" |
8563 |
msgid "Socket I/O timeout:" |
Lines 8706-8712
Link Here
|
8706 |
|
8706 |
|
8707 |
#: src/prefs_send.c:204 |
8707 |
#: src/prefs_send.c:204 |
8708 |
msgid "Unicode (UTF-8)" |
8708 |
msgid "Unicode (UTF-8)" |
8709 |
msgstr "Уникод (UTF-8)" |
8709 |
msgstr "Юникод (UTF-8)" |
8710 |
|
8710 |
|
8711 |
#: src/prefs_send.c:206 |
8711 |
#: src/prefs_send.c:206 |
8712 |
msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
8712 |
msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
Lines 9033-9039
Link Here
|
9033 |
|
9033 |
|
9034 |
#: src/prefs_summaries.c:882 |
9034 |
#: src/prefs_summaries.c:882 |
9035 |
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read" |
9035 |
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read" |
9036 |
msgstr "Подтвердждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочитанных" |
9036 |
msgstr "Подтверждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочитанных" |
9037 |
|
9037 |
|
9038 |
#: src/prefs_summaries.c:886 |
9038 |
#: src/prefs_summaries.c:886 |
9039 |
msgid "Always open message when selected" |
9039 |
msgid "Always open message when selected" |
Lines 9509-9515
Link Here
|
9509 |
#: src/send_message.c:186 |
9509 |
#: src/send_message.c:186 |
9510 |
#, c-format |
9510 |
#, c-format |
9511 |
msgid "Error occurred while executing command: %s" |
9511 |
msgid "Error occurred while executing command: %s" |
9512 |
msgstr "Возникла ошибка при выполнении комады: %s" |
9512 |
msgstr "Возникла ошибка при выполнении команды: %s" |
9513 |
|
9513 |
|
9514 |
#: src/send_message.c:302 |
9514 |
#: src/send_message.c:302 |
9515 |
msgid "Connecting" |
9515 |
msgid "Connecting" |
Lines 9860-9866
Link Here
|
9860 |
#: src/summaryview.c:1454 |
9860 |
#: src/summaryview.c:1454 |
9861 |
#: src/summaryview.c:1506 |
9861 |
#: src/summaryview.c:1506 |
9862 |
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" |
9862 |
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" |
9863 |
msgstr "Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" |
9863 |
msgstr "Внутренняя ошибка: неожиданное значение для prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" |
9864 |
|
9864 |
|
9865 |
#: src/summaryview.c:1363 |
9865 |
#: src/summaryview.c:1363 |
9866 |
msgid "No unread messages." |
9866 |
msgid "No unread messages." |
Lines 10070-10076
Link Here
|
10070 |
|
10070 |
|
10071 |
#: src/textview.c:789 |
10071 |
#: src/textview.c:789 |
10072 |
msgid "'View Log'" |
10072 |
msgid "'View Log'" |
10073 |
msgstr "'Посмотр журнала'" |
10073 |
msgstr "'Просмотр журнала'" |
10074 |
|
10074 |
|
10075 |
#: src/textview.c:790 |
10075 |
#: src/textview.c:790 |
10076 |
msgid " in the Tools menu for more information." |
10076 |
msgid " in the Tools menu for more information." |