Transltaion mistakes fixes --- ru.po 2007-07-25 15:02:08 +0400 +++ ru.po 2007-08-20 19:15:49 +0400 @@ -37,7 +37,7 @@ #: src/account.c:700 msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be included." -msgstr "Использование 'Получить почту' извлечет сообщения из ваших учётных записей в заданном порядке, отметка в колонке 'G' указывает какие учётные записи будут включены." +msgstr "Использование 'Получить почту' извлечёт сообщения из ваших учётных записей в заданном порядке, отметка в колонке 'G' указывает какие учётные записи будут включены." #: src/account.c:773 msgid " _Set as default account " @@ -751,7 +751,7 @@ #: src/addressbook.c:3887 msgid "Busy searching..." -msgstr "Идет поиск..." +msgstr "Идёт поиск..." #: src/addressbook.c:3958 #, c-format @@ -991,7 +991,7 @@ #: src/common/nntp.c:380 msgid "Error occurred while sending command\n" -msgstr "Возникла ошибка при отправке комады\n" +msgstr "Возникла ошибка при отправке команды\n" #: src/common/plugin.c:52 msgid "Nothing" @@ -1251,7 +1251,7 @@ #: src/compose.c:547 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped" -msgstr "/_Правка/Специальная вставка/_развернутая" +msgstr "/_Правка/Специальная вставка/_развёрнутая" #: src/compose.c:549 #: src/mainwindow.c:520 @@ -1269,7 +1269,7 @@ #: src/compose.c:556 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Символ вперед" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Символ вперёд" #: src/compose.c:561 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" @@ -1277,7 +1277,7 @@ #: src/compose.c:566 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Слово вперед" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Слово вперёд" #: src/compose.c:571 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" @@ -1475,7 +1475,7 @@ #: src/compose.c:681 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Уникод (_UTF-8)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Юникод (_UTF-8)" #: src/compose.c:685 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" @@ -1547,11 +1547,11 @@ #: src/compose.c:737 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Упрощенный китайский (_GB2312)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Упрощённый китайский (_GB2312)" #: src/compose.c:739 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Упрощенный китайский (GBK)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Упрощённый китайский (GBK)" #: src/compose.c:741 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" @@ -1594,7 +1594,7 @@ #: src/compose.c:1554 msgid "Fw: multiple emails" -msgstr "Fw: мультисообщение" +msgstr "Fw: несколько сообщений" #: src/compose.c:1977 msgid "Reply-To:" @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "" "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n" "\n" -"Преобразование кодировки неудалось." +"Преобразование кодировки не удалось." #: src/compose.c:4115 #: src/compose.c:7616 @@ -1761,7 +1761,7 @@ "to the specified %s charset.\n" "Send it as %s?" msgstr "" -"Невозможно преобразовать кодировку симоволов сообщения \n" +"Невозможно преобразовать кодировку символов сообщения \n" "в определённую %s кодировку.\n" "Отправить как %s?" @@ -1773,18 +1773,18 @@ "\n" "Send it anyway?" msgstr "" -"Строка %d превышает отведенное ограничение длины (998 байт).\n" -"Сообщение может оказаться поврежденным в процессе доставки.\n" +"Строка %d превышает отведённое ограничение длины (998 байт).\n" +"Сообщение может оказаться повреждённым в процессе доставки.\n" "\n" "Всё равно отправить?" #: src/compose.c:4748 msgid "No account for sending mails available!" -msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!" +msgstr "Отсутствует учётная запись для отправки почты!" #: src/compose.c:4758 msgid "No account for posting news available!" -msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки новостей!" +msgstr "Отсутствует учётная запись для отправки новостей!" #: src/compose.c:5449 msgid "Use to autocomplete from addressbook" @@ -1967,7 +1967,7 @@ "for the current encoding, insertion may be incorrect." msgstr "" "Файл '%s' содержал неверные символы\n" -"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной." +"для текущей кодировки, вставка может быть неправильной." #: src/compose.c:7888 msgid "Discard message" @@ -2008,7 +2008,7 @@ #: src/compose.c:8626 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?" -msgstr "Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить (прикрепить) в эл-письмо?" +msgstr "Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить (прикрепить) в письмо?" #: src/compose.c:8628 msgid "+_Insert" @@ -2030,7 +2030,7 @@ #: src/crash.c:188 msgid "Sylpheed-Claws has crashed" -msgstr "В программе произошел сбой" +msgstr "В программе произошёл сбой" #: src/crash.c:204 #, c-format @@ -2055,7 +2055,7 @@ #: src/crash.c:263 msgid "Create bug report" -msgstr "Создание отчета об ошибке" +msgstr "Создание отчёта об ошибке" #: src/crash.c:310 msgid "Save crash information" @@ -2301,7 +2301,7 @@ #: src/editldap.c:449 msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed-Claws." -msgstr "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Sylpheed-Claws." +msgstr "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться организацией \"mydomain.com\". Также возможно указать IP-адрес. Можно использовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Sylpheed-Claws." #: src/editldap.c:470 msgid "TLS" @@ -2338,14 +2338,14 @@ " ou=people,dc=domainname,dc=com\n" " o=Organization Name,c=Country\n" msgstr "" -"Тут задается имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n" +"Тут задаётся имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n" " dc=sylpheed,dc=org\n" " ou=people,dc=domainname,dc=com\n" " o=Organization Name,c=Country\n" #: src/editldap.c:531 msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server." -msgstr "Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера." +msgstr "Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имён каталогов сервера." #: src/editldap.c:589 msgid "Search Attributes" @@ -2353,7 +2353,7 @@ #: src/editldap.c:599 msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address." -msgstr "Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти имя или адрес." +msgstr "Список имён атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти имя или адрес." #: src/editldap.c:603 msgid " Defaults " @@ -2361,7 +2361,7 @@ #: src/editldap.c:608 msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process." -msgstr "Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше имен и адресов в процессе поиска имени или адреса." +msgstr "Сбрасывание имён атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше имен и адресов в процессе поиска имени или адреса." #: src/editldap.c:615 msgid "Max Query Age (secs)" @@ -2369,7 +2369,7 @@ #: src/editldap.c:631 msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results." -msgstr "Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя больше памяти под результаты кэша." +msgstr "Задаёт максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска хранятся в кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть достаточно для большинства случаев. Большее значение сокращает время поиска для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя больше памяти под результаты кэша." #: src/editldap.c:649 msgid "Include server in dynamic search" @@ -2385,7 +2385,7 @@ #: src/editldap.c:668 msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces." -msgstr "Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или \"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска \"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех поисков на других адресных интерфейсах." +msgstr "Поиски имён и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или \"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска \"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех поисков на других адресных интерфейсах." #: src/editldap.c:723 msgid "Bind DN" @@ -2393,7 +2393,7 @@ #: src/editldap.c:733 msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search." -msgstr "Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Оно обычно остается пустым во время выполнения поиска." +msgstr "Имя учётной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. Обычно требуется только защищёнными серверами. Типичный формат этого имени: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Оно обычно остаётся пустым во время выполнения поиска." #: src/editldap.c:741 msgid "Bind Password" @@ -2417,7 +2417,7 @@ #: src/editldap.c:792 msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result." -msgstr "Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска." +msgstr "Максимальное число записей, которые должны возвращаться в результат поиска." #: src/editldap.c:808 msgid "Basic" @@ -2945,7 +2945,7 @@ "\n" "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws." msgstr "" -"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Sylpheed-Claws собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n" +"Имеется одна или более учётных записей IMAP. Однако данная версия Sylpheed-Claws собрана без поддержки IMAP; учётные записи IMAP будут отключены.\n" "\n" "Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Sylpheed-Claws." @@ -2971,7 +2971,7 @@ #: src/folderview.c:1110 msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" -msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?" +msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кэши. Продолжить?" #: src/folderview.c:1120 msgid "Rebuilding folder tree..." @@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "" "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" "Локаль: %s (набор символов: %s)\n" -"Операционная система: неопознана" +"Операционная система: не опознана" #: src/gtk/about.c:194 #, c-format @@ -3331,7 +3331,7 @@ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n" "\n" msgstr "" -"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public Licenseопубликованной Free Software Foundation версии 2 либо (на Ваш выбор) более поздней версии.\n" +"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или модифицировать ее в рамках условий опубликованной Free Software Foundation лицензии GNU General Public License, версии 2 либо (на Ваш выбор) более поздней версии.\n" "\n" #: src/gtk/about.c:479 @@ -3390,7 +3390,7 @@ #: src/gtk/colorlabel.c:53 #: src/prefs_common.c:323 msgid "Green" -msgstr "Зеленый" +msgstr "Зелёный" #: src/gtk/colorlabel.c:54 #: src/prefs_common.c:327 @@ -3401,10 +3401,10 @@ msgstr "Светлокоричневый" msgid "Dark red" -msgstr "Темнокрасный" +msgstr "Тёмнокрасный" msgid "Dark pink" -msgstr "Темнорозовый" +msgstr "Тёмнорозовый" msgid "Steel blue" msgstr "Голубая сталь" @@ -3413,7 +3413,7 @@ msgstr "Золотой" msgid "Bright green" -msgstr "Светлозеленый" +msgstr "Светлозелёный" msgid "Magenta" msgstr "Малиновый" @@ -3424,7 +3424,7 @@ #: src/gtk/foldersort.c:190 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list." -msgstr "Перемещение папкок вверх или вниз позволит исменить порядок сортировки." +msgstr "Перемещение папок вверх или вниз позволит изменить порядок сортировки." #: src/gtk/foldersort.c:214 msgid "Folders" @@ -3444,7 +3444,7 @@ #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281 msgid "GtkTextBuffer object to print" -msgstr "GtkТекстБуфер объект для печати" +msgstr "Объект для печати GtkTextBuffer" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287 msgid "Tabs Width" @@ -3476,7 +3476,7 @@ #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)" -msgstr "Имя ГномШрифта используемого для текстового документа (deprecated)" +msgstr "Имя шрифта Gnome, используемого для текстового документа (устарело)" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320 msgid "Font Description" @@ -3484,7 +3484,7 @@ #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")" -msgstr "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")" +msgstr "Шрифт, используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:336 @@ -3493,11 +3493,11 @@ #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)" -msgstr "Имя ГномШрифта используемого для номеров строк (deprecated)" +msgstr "Имя шрифта Gnome, используемого для номеров строк (устарело)" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337 msgid "Font description to use for the line numbers" -msgstr "Описание шрифта используемого для номеров строк" +msgstr "Описание шрифта, используемого для номеров строк" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344 msgid "Print Line Numbers" @@ -3529,7 +3529,7 @@ #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)" -msgstr "Имя ГномШрифта используемого для заголовков и сносок (deprecated)" +msgstr "Имя шрифта Gnome, используемого для заголовков и сносок (устарело)" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376 msgid "Header and Footer Font Description" @@ -3537,7 +3537,7 @@ #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" -msgstr "Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")" +msgstr "Шрифт, используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")" #: src/gtk/gtkaspell.c:606 msgid "No dictionary selected." @@ -3673,7 +3673,7 @@ #: src/gtk/icon_legend.c:74 msgid "Message has attachment(s)" -msgstr "Сообщение с вложенниями" +msgstr "Сообщение с вложениями" #: src/gtk/icon_legend.c:75 msgid "Digitally signed message" @@ -3803,7 +3803,7 @@ #: src/gtk/pluginwindow.c:336 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website." -msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail." +msgstr "Больше модулей доступно на веб-сайте Claws Mail." #: src/gtk/pluginwindow.c:342 #: src/prefs_themes.c:866 @@ -4159,7 +4159,7 @@ #: src/gtk/sslcertwindow.c:296 msgid "Unknown SSL Certificate" -msgstr "Неизвестный SSL сертфикат" +msgstr "Неизвестный SSL сертификат" #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 #: src/gtk/sslcertwindow.c:337 @@ -4178,7 +4178,7 @@ "Certificate for %s is expired.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Срок действия сертификата для %s истек.\n" +"Срок действия сертификата для %s истёк.\n" "Всё равно продолжать?" #: src/gtk/sslcertwindow.c:336 @@ -4208,7 +4208,7 @@ #: src/gtk/sslcertwindow.c:389 msgid "Changed SSL Certificate" -msgstr "Измененный SSL сертификат" +msgstr "Изменённый SSL сертификат" #: src/headerview.c:195 #: src/summaryview.c:2767 @@ -4283,7 +4283,7 @@ #: src/news.c:295 #: src/send_message.c:299 msgid "Insecure connection" -msgstr "Незащищенное подключение" +msgstr "Незащищённое подключение" #: src/imap.c:772 #: src/inc.c:772 @@ -4294,9 +4294,9 @@ "\n" "Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure." msgstr "" -"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL невключено в данной сборке Sylpheed-Claws.\n" +"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL не включено в данной сборке Sylpheed-Claws.\n" "\n" -"Продолжить подключение к серверу? Поток данных не будет защищен." +"Продолжить подключение к серверу? Поток данных не будет защищён." #: src/imap.c:778 #: src/inc.c:778 @@ -4514,7 +4514,7 @@ "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет невозможно.\n" +"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановление будет невозможно.\n" "\n" "Действительно хотите удалить папку?" @@ -4671,7 +4671,7 @@ #: src/importldif.c:929 msgid "Records Imported :" -msgstr "Импортированые записи:" +msgstr "Импортированные записи:" #: src/importldif.c:960 msgid "Import LDIF file into Address Book" @@ -4993,11 +4993,11 @@ #: src/main.c:743 msgid "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more information." -msgstr "Сбой при загрузке некоторых модулей. Проверьте настроку модулей." +msgstr "Сбой при загрузке некоторых модулей. Проверьте настройку модулей." #: src/main.c:753 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again." -msgstr "Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль ипопробуйте снова." +msgstr "Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль и попробуйте снова." #: src/main.c:993 #, c-format @@ -5019,7 +5019,7 @@ " attached" msgstr "" " --attach file1 [file2]...\n" -" открыть состаление сообщения с вложением\n" +" открыть составление сообщения с вложением\n" " указанных файлов" #: src/main.c:1000 @@ -5054,7 +5054,7 @@ #: src/main.c:1008 msgid " --online switch to online mode" -msgstr " --online в подключенный режим" +msgstr " --online в подключённый режим" #: src/main.c:1009 msgid " --offline switch to offline mode" @@ -5115,7 +5115,7 @@ #: src/main.c:1166 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" -msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?" +msgstr "В очереди имеются неотправленные сообщения. Выйти?" #: src/mainwindow.c:496 #: src/messageview.c:158 @@ -5234,7 +5234,7 @@ #: src/mainwindow.c:539 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only" -msgstr "/_Вид/Показывать или скрваыть/Панель инструментов/Только значки" +msgstr "/_Вид/Показывать или скрываыть/Панель инструментов/Только значки" #: src/mainwindow.c:541 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only" @@ -5480,7 +5480,7 @@ #: src/mainwindow.c:625 #: src/messageview.c:185 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Уникод (_UTF-8)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Юникод (_UTF-8)" #: src/mainwindow.c:629 #: src/messageview.c:188 @@ -5585,12 +5585,12 @@ #: src/mainwindow.c:687 #: src/messageview.c:237 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Упрощенный китайский (_GB2312)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Упрощённый китайский (_GB2312)" #: src/mainwindow.c:689 #: src/messageview.c:239 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Упрощенный китайский (_GB2312)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Упрощённый китайский (_GB2312)" #: src/mainwindow.c:691 #: src/messageview.c:241 @@ -5712,7 +5712,7 @@ #: src/mainwindow.c:744 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" -msgstr "/_Сообщение/Получить/Получить для всех учетных записей" +msgstr "/_Сообщение/Получить/Получить для всех учётных записей" #: src/mainwindow.c:746 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" @@ -6072,7 +6072,7 @@ #: src/mainwindow.c:1244 msgid "You are offline. Click the icon to go online" -msgstr "Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться." +msgstr "Вы работаете в автономном режиме. Щёлкните по значку, чтобы подключиться." #: src/mainwindow.c:1260 msgid "Select account" @@ -6174,7 +6174,7 @@ #: src/mainwindow.c:3600 msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Удаление копий осообщений..." +msgstr "Удаление копий сообщений..." #: src/mainwindow.c:3634 #, c-format @@ -6605,7 +6605,7 @@ #: src/mimeview.c:759 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again." -msgstr "Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' для повторения." +msgstr "Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку или нажмите 'C' для повторения." #: src/mimeview.c:969 msgid "Checking signature..." @@ -6795,7 +6795,7 @@ "\n" "Если сообщение содержит вирус, оно может быть удалено или сохранено в специальной папке.\n" "\n" -"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/Clam АнтиВирус" +"Настройки найдёте в /Конфигурация/Настройки/Модули/Clam АнтиВирус" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:284 msgid "Virus detection" @@ -6831,7 +6831,7 @@ #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142 msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder" -msgstr "Папка для инфицированных сообщений. Пустое означает использовать корзину по умолчнию" +msgstr "Папка для инфицированных сообщений. Пустое означает использовать корзину по умолчанию" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail" @@ -6860,7 +6860,7 @@ "\n" "It is not really useful" msgstr "" -"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Sylpheed-Claws.Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n" +"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Sylpheed-Claws. Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n" "\n" "Бесполезен для практического применения." @@ -6969,7 +6969,7 @@ #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105 msgid "Store passphrase in memory" -msgstr "Сохранять введенную парольную фразу в памяти" +msgstr "Сохранять введённую парольную фразу в памяти" #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111 msgid "Expire after" @@ -7182,7 +7182,7 @@ #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302 #, c-format msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соответствует формату DNS\n" #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308 #, c-format @@ -7233,7 +7233,7 @@ "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" "OpenPGP support disabled." msgstr "" -"GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n" +"GnuPG не установлен или должен быть обновлён.\n" "Поддержка OpenPGP отключена." #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600 @@ -7289,9 +7289,9 @@ "\n" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " msgstr "" -"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими плагинами, например PGP/Mime.\n" +"Данный модуль выполняет основные операции с PGP и используется другими плагинами, например PGP/Mime.\n" "\n" -"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n" +"Настройки найдёте в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n" "\n" "Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch " @@ -7398,7 +7398,7 @@ msgstr "" "Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n" "\n" -"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система безопасности\n" +"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/[Учётная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система безопасности\n" "\n" "Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n" "\n" @@ -7483,7 +7483,7 @@ #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:334 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner." -msgstr "Sylpheed-Claws нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения." +msgstr "Sylpheed-Claws нуждается в сетевом подключении для удалённого обучения." #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:469 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin plugin was built with" @@ -7516,13 +7516,13 @@ "\n" "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin" msgstr "" -"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n" +"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученных с IMAP, LOCAL или POP учётной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n" "\n" "Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n" "\n" -"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или сохраннено в специальной папке.\n" +"Если сообщение идентифицированные как спам, оно может быть удалено или сохранено в специальной папке.\n" "\n" -"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin" +"Настройки найдёте в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559 msgid "Spam detection" @@ -7586,7 +7586,7 @@ #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334 msgid "Messages larger than this will not be checked" -msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены" +msgstr "Сообщения, превышающий указанный размер, не будут проверены" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337 msgid "kB" @@ -7594,7 +7594,7 @@ #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354 msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted." -msgstr "Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка будет прервана." +msgstr "Время, выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка будет прервана." #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 #: src/prefs_other.c:194 @@ -7611,7 +7611,7 @@ #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384 msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash folder" -msgstr "Папка для спам. Пустое означает использовать корзину по умолчнию" +msgstr "Папка для спам. Пустое означает использовать корзину по умолчанию" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 msgid "Click this button to select a folder for storing spam" @@ -7689,9 +7689,9 @@ "\n" "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages." msgstr "" -"Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие новых или несмотренных сообщений.\n" +"Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие новых или непросмотренных сообщений.\n" "\n" -"Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее количество." +"Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений. Всплывающая подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее количество." #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399 msgid "Exit this program?" @@ -7939,7 +7939,7 @@ #: src/prefs_account.c:1491 msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them." -msgstr "Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении возможно получить полное сообщение, либо удалить." +msgstr "Сообщения, превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении возможно получить полное сообщение, либо удалить." #: src/prefs_account.c:1501 msgid "KB" @@ -7956,7 +7956,7 @@ #: src/prefs_account.c:1559 msgid "unlimited if 0 is specified" -msgstr "неограничено, если указан 0" +msgstr "неограниченно, если указан 0" #: src/prefs_account.c:1577 #: src/prefs_account.c:1727 @@ -7983,7 +7983,7 @@ #: src/prefs_account.c:1616 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" -msgstr "'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи" +msgstr "'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учётной записи" #: src/prefs_account.c:1678 #: src/prefs_customheader.c:205 @@ -8124,7 +8124,7 @@ #: src/prefs_account.c:2197 msgid "Use non-blocking SSL" -msgstr "Использовать неблокированный SSL" +msgstr "Использовать неблокирующий SSL" #: src/prefs_account.c:2209 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems" @@ -8225,7 +8225,7 @@ #: src/prefs_account.c:2826 #, c-format msgid "Unsupported (%s)" -msgstr "Неподдерживается (%s)" +msgstr "Не поддерживается (%s)" #: src/prefs_actions.c:201 msgid "Actions configuration" @@ -8277,7 +8277,7 @@ #: src/prefs_actions.c:528 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name." -msgstr "Указатель '/' не разрешен в имени меню." +msgstr "Указатель '/' не разрешён в имени меню." #: src/prefs_actions.c:533 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." @@ -9138,7 +9138,7 @@ #: src/prefs_matcher.c:164 msgid "Unread flag" -msgstr "Флаг непрочтения" +msgstr "Флаг непрочитанного" #: src/prefs_matcher.c:164 msgid "New flag" @@ -9307,7 +9307,7 @@ "\n" "The following symbols can be used:" msgstr "" -"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n" +"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую сообщения внешней командой или скриптом. Команда вернёт 0 или 1.\n" "\n" "Можно использовать следующие символы:" @@ -9590,11 +9590,11 @@ msgstr "Запрос перед очисткой корзины" msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually" -msgstr "Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации вручную" +msgstr "Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтрации вручную" #: src/prefs_other.c:175 msgid "Warn if there are queued messages" -msgstr "Предупреждать о наличии неотправленных сообщений" +msgstr "Предупреждать о наличии не отправленных сообщений" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" @@ -9765,7 +9765,7 @@ #: src/prefs_send.c:204 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Уникод (UTF-8)" +msgstr "Юникод (UTF-8)" #: src/prefs_send.c:206 msgid "Western European (ISO-8859-1)" @@ -9945,7 +9945,7 @@ #: src/prefs_spelling.c:297 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline" -msgstr "Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать черный для подчеркивания" +msgstr "Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать чёрный для подчёркивания" #: src/prefs_spelling.c:402 msgid "Spell Checking" @@ -9961,7 +9961,7 @@ #: src/prefs_summaries.c:143 msgid "the abbreviated month name" -msgstr "сокращенное имя месяца" +msgstr "сокращённое имя месяца" #: src/prefs_summaries.c:144 msgid "the full month name" @@ -10064,7 +10064,7 @@ #: src/prefs_summaries.c:767 msgid "Translate header names" -msgstr "Перевод имен заголовков" +msgstr "Перевод имён заголовков" #: src/prefs_summaries.c:769 msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language." @@ -10116,7 +10116,7 @@ #: src/prefs_summaries.c:882 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read" -msgstr "Подтвердждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочитанных" +msgstr "Подтверждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочитанных" #: src/prefs_summaries.c:886 msgid "Always open message when selected" @@ -10713,7 +10713,7 @@ #: src/send_message.c:186 #, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Возникла ошибка при выполнении комады: %s" +msgstr "Возникла ошибка при выполнении команды: %s" #: src/send_message.c:322 msgid "Connecting" @@ -11063,7 +11063,7 @@ #: src/summaryview.c:1662 #: src/summaryview.c:1741 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" -msgstr "Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" +msgstr "Внутренняя ошибка: неожиданное значение для prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" #: src/summaryview.c:1519 msgid "No unread messages." @@ -11308,7 +11308,7 @@ #: src/textview.c:852 msgid "'View Log'" -msgstr "'Посмотр журнала'" +msgstr "'Просмотр журнала'" #: src/textview.c:853 msgid " in the Tools menu for more information." @@ -11402,11 +11402,12 @@ msgstr "" "Реальная ссылка (%s) отличается от\n" "отображаемой (%s).\n" -"/nВсё равно открыть?" +"\n" +"Всё равно открыть?" #: src/textview.c:2518 msgid "Phishing attempt warning" -msgstr " Предупреждение - Phishing попытка " +msgstr " Предупреждение - попытка Phishing " #: src/textview.c:2519 msgid "_Open URL" @@ -11632,11 +11633,11 @@ #: src/toolbar.c:1493 msgid "Receive Mail on selected Account" -msgstr "Получить сообщения со всех учетных записей" +msgstr "Получить сообщения со всех учётных записей" #: src/toolbar.c:1530 msgid "Compose with selected Account" -msgstr "Получить сообщения со всех учетных записей" +msgstr "Получить сообщения со всех учётных записей" #: src/toolbar.c:1536 msgid "Ham" @@ -11719,15 +11720,15 @@ "Добро пожаловать в Sylpheed-Claws\n" "-------------------------\n" "\n" -"Теперь имеется учетная запись, позволяющая получить сообщения щелчком \n" +"Теперь имеется учётная запись, позволяющая получить сообщения щелчком \n" "по значку 'Получить' слева на панели инструментов.\n" "\n" -"Предпочтения учетной записи настраиваются с помощью меню\n" -"'/Настройки/Предпочтения текущей учетной записи'\n" +"Предпочтения учётной записи настраиваются с помощью меню\n" +"'/Настройки/Предпочтения текущей учётной записи'\n" "и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n" "'/Настройки/Предпочтения'.\n" "\n" -"Более подробная информация может быть подчерпнута из руководства пользователя Sylpheed-Claws,\n" +"Более подробная информация может быть получена из руководства пользователя Sylpheed-Claws,\n" "которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n" "либо в режиме онлайн по ссылке данной ниже.\n" "\n" @@ -11910,7 +11911,7 @@ msgstr "" "Claws Mail готов к работе.\n" "\n" -"Щелкните 'Сохранить' для продолжения." +"Щёлкните 'Сохранить' для продолжения." msgid "Use format when composing new messages" msgstr "При составлении нового сообщения использовать формат" @@ -11925,7 +11926,7 @@ msgstr "Спрашивать" msgid "Use default X-Face" -msgstr "Использоать X-Face по умолчанию" +msgstr "Использовать X-Face по умолчанию" msgid "_Email from account" msgstr "_Сообщение для учётной записи"