msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FlameRobin-0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-10 00:10+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Stranger573 \n" "Language-Team: SvoyPerevod \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Basepath: /home/abrakodabra/flamerobin-0.9.0\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" #: src/objectdescriptionhandler.cpp:68 #, c-format msgid "Description of %s" msgstr "Описание %s" #: src/MasterPassword.cpp:79 msgid "If you are already using FlameRobin's encrypted passwords, please enter the master password now, it will be used for the entire session." msgstr "Если Вы уже используете шифрование паролей FlameRobin, пожалуйста введите мастер-пароль сейчас, он будет использоваться на протяжении всей сессии." #: src/MasterPassword.cpp:81 msgid "If you are using FlameRobin's encrypted passwords for the first time, please enter your master password now." msgstr "Если Вы используете шифрование паролей FlameRobin в первый раз, пожалуйста введите Ваш мастер-пароль сейчас." #: src/MasterPassword.cpp:83 msgid "Please consult the manual for more information about the master password feature." msgstr "Пожалуйста, обратитесь к руководству для получения дополнительной информации о функции мастер-пароля." #: src/MasterPassword.cpp:84 msgid "Master Password is required." msgstr "Требуется мастер-пароль" #: src/MasterPassword.cpp:86 msgid "Do not show this information again" msgstr "Не показывать больше это сообщение" #: src/MasterPassword.cpp:88 msgid "Please enter the master password" msgstr "Пожалуйста введите мастер-пароль" #: src/MasterPassword.cpp:89 msgid "Enter master password" msgstr "Введите мастер-пароль" #: src/databasehandler.cpp:90 msgid "Enter the sweep interval" msgstr "Введите интервал очистки" #: src/databasehandler.cpp:91 msgid "Sweep Interval" msgstr "Интервал очистки" #: src/main.cpp:65 msgid "Fatal error" msgstr "Критическая ошибка" #: src/main.cpp:98 msgid "Wrong IBPP version." msgstr "Неверная версия IBPP." #: src/main.cpp:98 #: src/addconstrainthandler.cpp:178 msgid "Error." msgstr "Ошибка." #: src/main.cpp:104 msgid "Error initalizing IBPP library." msgstr "Ошибка инициализации библиотеки IBPP." #: src/main.cpp:136 msgid "Unhandled Error in FlameRobin" msgstr "Необработанная ошибка в FlameRobin" #: src/main.cpp:153 msgid "Set FlameRobin's home path" msgstr "Установить путь по умолчанию к FlameRobin" #: src/main.cpp:155 msgid "Set FlameRobin's user home path" msgstr "Установить для FlameRobin путь в user home" #: src/main.cpp:157 msgid "File name of database to open" msgstr "Имя открываемого файла базы данных" #: src/addconstrainthandler.cpp:69 msgid "Select table to reference" msgstr "Выберите таблицу для ссылки" #: src/addconstrainthandler.cpp:69 #: src/addconstrainthandler.cpp:87 msgid "Creating foreign key" msgstr "Создание внешнего ключа" #: src/addconstrainthandler.cpp:86 #, c-format msgid "Select action for %s" msgstr "Выберите действие для %s" #: src/addconstrainthandler.cpp:122 msgid "Enter constraint name" msgstr "Введите имя ограничения" #: src/addconstrainthandler.cpp:123 msgid "Adding new table constraint" msgstr "Добавление нового ограничения таблицы" #: src/addconstrainthandler.cpp:150 msgid "update" msgstr "обновить" #: src/addconstrainthandler.cpp:156 msgid "delete" msgstr "удалить" #: src/addconstrainthandler.cpp:165 msgid "Enter check condition" msgstr "Введите проверку состояния" #: src/addconstrainthandler.cpp:178 msgid "Unknown constraint type" msgstr "Неизвестный тип ограничения" #: src/frutils.cpp:132 msgid "Select one or more fields... (use ctrl key)" msgstr "Выберите одно или несколько полей... (используйте Ctrl клавишу)" #: src/frutils.cpp:132 msgid "Table fields" msgstr "Поля таблицы" #: src/frutils.cpp:151 #: src/frutils.cpp:192 msgid "Database Credentials" msgstr "База данных полномочий" #: src/frutils.cpp:152 msgid "Please enter the the database user's password:" msgstr "Пожалуйста введите пароль пользователя базы данных:" #: src/frutils.cpp:181 msgid "Please enter the database administrator password:" msgstr "Пожалуйста введите пароль администратора базы данных:" #: src/frutils.cpp:185 msgid "You have canceled the search for a usable username and password." msgstr "Вы отменили поиск для используемых имени пользователя и пароля." #: src/frutils.cpp:187 msgid "None of the known database credentials could be used." msgstr "Нет среди известных учётных записей используемых баз данных." #: src/frutils.cpp:188 msgid "Please enter a valid username and password:" msgstr "Пожалуйста введите правильные имя пользователя и пароль:" #: src/frutils.cpp:214 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/frutils.cpp:233 #, c-format msgid "The file \"%s\" does not exist." msgstr "Файл \"%s\" не существует" #: src/frutils.cpp:243 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be opened." msgstr "Доступ к файлу \"%s\" невозможен" #: src/logger.cpp:94 #: src/logger.cpp:99 msgid "Logging to database failed" msgstr "Сбой журналирования базы данных" #: src/logger.cpp:100 #: src/logger.cpp:251 msgid "Unexpected C++ exception" msgstr "Неожиданное исключение C++" #: src/logger.cpp:129 #: src/logger.cpp:144 #: src/logger.cpp:158 #: src/logger.cpp:165 msgid "Logging to file failed" msgstr "Сбой журналирования файла" #: src/logger.cpp:130 #, c-format msgid "Multiple file option selected, but path string does not contain the % character" msgstr "Несколько вариантов файла выбраны, но строка пути не содержит % character" #: src/logger.cpp:145 #, c-format msgid "Directory %s does not exist" msgstr "Каталог %s не существует" #: src/logger.cpp:159 msgid "Cannot open log file." msgstr "Невозможно открыть файл журнала" #: src/logger.cpp:166 msgid "Cannot open log file for writing." msgstr "Невозможна запись в файл журнала" #: src/logger.cpp:176 #, c-format msgid "" "\n" "/* Logged by FlameRobin %d.%d.%d at %s\n" " User: %s Database: %s */\n" msgstr "" "\n" "/* Зарегистрировано в FlameRobin %d.%d.%d at %s\n" " Пользователей: %s Баз данных: %s */\n" #: src/logger.cpp:245 #: src/logger.cpp:250 msgid "Creation of logging objects failed" msgstr "Не удалось создать журналирование объектов" #: src/logger.cpp:273 msgid "Logging to file enabled, but log filename not set" msgstr "Журналирование в файл разрешено, но имя файла журнала не задано" #: src/logger.cpp:274 msgid "No filename" msgstr "Нет имени файла" #: src/metadata/server.cpp:222 msgid "Connecting..." msgstr "Установка соединения..." #: src/metadata/server.cpp:231 msgid "Using current SYSDBA password" msgstr "Использование текущего пароля SYSDBA" #: src/metadata/server.cpp:254 #, c-format msgid "Using current %s password" msgstr "Использование текущего пароля %s" #: src/metadata/server.cpp:286 #: src/metadata/server.cpp:323 msgid "Using password of: " msgstr "Использование пароля:" #: src/metadata/procedure.cpp:418 #, c-format msgid "Procedure %s depends on parameter %s.%s" msgstr "Процедура %s зависит от параметров %s.%s" #: src/metadata/procedure.cpp:431 #, c-format msgid "%d total dependencies (20 shown)." msgstr "%d всего зависимостей (20 показано)." #: src/metadata/procedure.cpp:434 msgid "Dependencies broken" msgstr "Нарушенные зависимости" #: src/metadata/procedure.cpp:436 #, c-format msgid "Some other procedures depend on %s:%s%s%s" msgstr "Некоторые другие процедуры зависят от %s:%s%s%s" #: src/metadata/root.cpp:260 msgid "Unregistered local databases" msgstr "Незарегистрированные локальные базы данных" #: src/metadata/domain.cpp:86 msgid "Domain not found: " msgstr "Домен не найден:" #: src/metadata/database.cpp:899 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Загрузка %s..." #: src/metadata/database.cpp:910 msgid "Complete" msgstr "Завершено" #: src/metadata/CreateDDLVisitor.cpp:213 msgid "Extraction canceled" msgstr "Извлечение прервано" #: src/metadata/CreateDDLVisitor.cpp:220 msgid "Extraction complete." msgstr "Извлечение завершено." #: src/metadata/CreateDDLVisitor.cpp:222 msgid "Done." msgstr "Завершено." #: src/metadata/metadataitem.cpp:176 #, c-format msgid "%s - no database assigned" msgstr "%s - не назначена база данных" #: src/metadata/metadataitem.cpp:212 msgid "Unsupported type" msgstr "Не поддерживаемый тип" #: src/metadata/metadataitem.cpp:352 #, c-format msgid "Table %s not found." msgstr "Таблица %s не найдена." #: src/gui/TriggerWizardDialog.cpp:52 msgid "Trigger name" msgstr "Имя триггера" #: src/gui/TriggerWizardDialog.cpp:56 msgid "Trigger type" msgstr "Тип триггера" #: src/gui/TriggerWizardDialog.cpp:60 msgid "Position" msgstr "Текущее положение" #: src/gui/TriggerWizardDialog.cpp:62 msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/gui/TriggerWizardDialog.cpp:63 msgid "&Cancel" msgstr "Отменить" #: src/gui/TriggerWizardDialog.cpp:73 msgid "Creating new trigger for: " msgstr "Создание нового триггера для:" #: src/gui/TriggerWizardDialog.cpp:126 msgid "Please select INSERT, UPDATE or DELETE checkbox." msgstr "Пожалуйста установите флажок для ВСТАВИТЬ, ОБНОВИТЬ или УДАЛИТЬ." #: src/gui/TriggerWizardDialog.cpp:127 msgid "No action specified." msgstr "Не указано действие." #: src/gui/TriggerWizardDialog.cpp:208 msgid "Creating new trigger" msgstr "Создание нового триггера" #: src/gui/ProgressDialog.cpp:84 #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:146 #: src/gui/ReorderFieldsDialog.cpp:86 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/gui/ProgressDialog.cpp:160 msgid "Cancelling..." msgstr "Отменяется..." #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:77 msgid "Display name:" msgstr "Отображаемое имя:" #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:81 msgid "Database path:" msgstr "Путь к базе данных:" #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:86 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:89 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:94 msgid "Leave empty if you wish to be prompted for password every time" msgstr "Оставьте пустым, если Вы хотите, чтобы пароль запрашивался каждый раз" #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:96 msgid "Encrypt password" msgstr "Шифрование пароля" #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:99 msgid "Charset:" msgstr "Кодировка:" #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:121 msgid "Role:" msgstr "Роль:" #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:127 msgid "Page size:" msgstr "Размер страницы:" #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:129 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:135 msgid "SQL Dialect:" msgstr "SQL-диалект:" #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:145 msgid "Create" msgstr "Создать" #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:145 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:266 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:309 msgid "Select database file" msgstr "Выберите файл базы данных" #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:310 msgid "Firebird database files (*.fdb, *.gdb)|*.fdb;*.gdb|All files (*.*)|*.*" msgstr "Файлы баз данных Firebird (*.fdb, *.gdb)|*.fdb;*.gdb|Все файлы (*.*)|*.*" #: src/gui/DatabaseRegistrationDialog.cpp:369 msgid "SYSTEM ERROR!\n" msgstr "Системная ошибка!\n" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:64 msgid "&Connect" msgstr "Подключиться" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:65 msgid "Connect &as..." msgstr "Подключиться &как..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:66 msgid "&Disconnect" msgstr "Отключиться" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:67 msgid "Reconnec&t" msgstr "Переподключиться" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:68 msgid "&Run a query..." msgstr "Выполнить запрос..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:72 msgid "Acti&ons" msgstr "Действия" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:75 msgid "Ad&vanced" msgstr "Дополнительно" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:77 msgid "Database registration &info..." msgstr "Регистрационная информация базы данных..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:78 msgid "&Unregister database" msgstr "Отменить регистрацию базы данных" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:81 msgid "Drop database" msgstr "Удалить базу данных" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:82 msgid "&Backup database..." msgstr "Резервное копирование базы данных..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:83 msgid "Rest&ore database..." msgstr "Восстановление базы данных" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:86 msgid "&Show connected users" msgstr "Показать подключенных пользователей" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:87 msgid "&Monitor events" msgstr "Монитор событий" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:88 msgid "Database &preferences..." msgstr "Установки базы данных..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:89 msgid "&Test data generator..." msgstr "Тестовый генератор данных..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:90 msgid "&Extract metadata DDL..." msgstr "Извлечь метаданные DDL..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:93 msgid "Data&base Properties" msgstr "Свойства базы данных" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:113 msgid "Show &value" msgstr "Показать значение" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:114 msgid "&Set value" msgstr "Установить значение" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:123 msgid "&Declare new..." msgstr "Новое объявление..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:128 msgid "Show &all values" msgstr "Показать все значения" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:132 msgid "Create &new..." msgstr "Создать новую..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:137 msgid "&Execute..." msgstr "Выполнить..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:150 msgid "&Register server..." msgstr "Регистрация сервера..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:152 msgid "&About FlameRobin..." msgstr "О программе FlameRobin..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:153 msgid "&Preferences..." msgstr "Установки..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:155 msgid "&Quit" msgstr "Выход" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:160 msgid "&Register existing database..." msgstr "Регистрация существующей базы данных..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:161 msgid "Create &new database..." msgstr "Создать новую базу данных..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:162 msgid "Restore bac&kup into new database..." msgstr "Восстановить резервную копию в новую базу данных..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:164 msgid "Retrieve server &version" msgstr "Просмотр версии сервера" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:165 msgid "&Manage users..." msgstr "Управление пользователями..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:167 msgid "&Unregister server" msgstr "Отменить регистрацию сервера" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:168 msgid "Server registration &info..." msgstr "Регистрационная информация сервера..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:178 msgid "&Insert into ..." msgstr "Вставить в ..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:183 msgid "Create new &trigger..." msgstr "Создать новый триггер..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:185 msgid "Create selectable &procedure" msgstr "Создать выбираемую процедуру" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:207 msgid "&Select from ..." msgstr "Выбрать из ..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:214 msgid "Show columns in&fo" msgstr "Показать информацию о столбцах" #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:221 msgid "&Add column..." msgstr "Добавить столбец..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:232 msgid "&Alter..." msgstr "Изменить..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:234 msgid "Dr&op..." msgstr "Удалить..." #: src/gui/ContextMenuMetadataItemVisitor.cpp:235 msgid "Show P&roperties" msgstr "Показать свойства" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:97 msgid "Advanced Metadata Search" msgstr "Расширенный поиск метаданных" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:111 #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:228 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:123 #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:132 #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:141 #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:148 #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:155 #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:184 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:127 msgid "Name is" msgstr "Имя" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:130 msgid "Allows * and ? wildcards" msgstr "Разрешения * и ? шаблоны" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:136 msgid "Description contains" msgstr "Содержимое описания" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:144 msgid "DDL contains" msgstr "Содержимое DDL" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:151 msgid "Has field named" msgstr "Имеет именованные поля" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:158 msgid "Search in" msgstr "Поиск в" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:162 msgid "[All Connected Databases]" msgstr "[Все подключенные базы данных]" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:190 msgid "Search criteria" msgstr "Критерий поиска" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:191 msgid "Value" msgstr "Значение" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:197 msgid "Remove selected" msgstr "Удалить выделенное" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:201 msgid "Start search" msgstr "Начать поиск" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:211 msgid "SEARCH RESULTS" msgstr "ПОИСК РЕЗУЛЬТАТОВ" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:215 msgid "Show DDL for selected objects" msgstr "Показать DDL для выделенных объектов" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:227 msgid "Database" msgstr "База данных" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:229 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:237 msgid "DDL for selected objects" msgstr "DDL для выделенных объектов" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:272 msgid "That criteria already exists" msgstr "Эти критерии уже существуют" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:273 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:499 msgid "Please select at least one database to search." msgstr "Пожалуйста выберите хотя бы одну базу данных для поиска." #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:500 msgid "No databases selected" msgstr "Нет выделенных баз данных" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:529 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:542 msgid "Searching database: " msgstr "Поиск базы данных:" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.cpp:562 msgid "Searching " msgstr "Поиск" #: src/gui/ReorderFieldsDialog.cpp:62 msgid "Reordering Fields of Table " msgstr "Переупорядочение полей таблицы" #: src/gui/ReorderFieldsDialog.cpp:72 msgid "List of fields" msgstr "Список полей" #: src/gui/ReorderFieldsDialog.cpp:85 msgid "Reorder" msgstr "Переупорядочить" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:93 #, c-format msgid "Event Monitor for Database: %s" msgstr "Монитор сообщений для базы данных: %s" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:114 msgid "Monitored events" msgstr "Мониторинг сообщений" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:116 msgid "Received events" msgstr "Принятые сообщения" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:121 msgid "&Add Events" msgstr "Добавить сообщения" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:123 #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:339 msgid "&Remove Selected" msgstr "Удалить выделенное" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:124 msgid "&Load" msgstr "Загрузить" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:125 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:621 msgid "&Save" msgstr "Сохранить" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:127 #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:273 msgid "Start &Monitoring" msgstr "Пуск Мониторинга" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:252 msgid "Can not start timer" msgstr "Не удалось запустить таймер" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:267 msgid "Stop &Monitoring" msgstr "Остановить Мониторинг" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:268 msgid "Monitoring started" msgstr "Мониторинг запущен" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:274 msgid "Monitoring stopped" msgstr "Мониторинг остановлен" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:332 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1229 #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:812 #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:982 msgid "Select file to load" msgstr "Выберите файл для загрузки" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:333 #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:359 #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:983 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы (*.*)|*.*" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:345 msgid "Cannot open file." msgstr "Невозможно открыть файл." #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:358 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1254 #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:885 msgid "Select file to save" msgstr "Выберите файл для сохранения" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:377 msgid "Cannot write to file." msgstr "Запись в файл невозможна." #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:388 msgid "Add Events for Monitoring" msgstr "Добавить сообщения для Мониторинга" #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:389 msgid "You can add multiple events by adding one per line." msgstr "Вы можете добавить несколько событий, добавляя по одному на строку." #: src/gui/EventWatcherFrame.cpp:390 msgid "Add Events" msgstr "Добавить сообщения" #: src/gui/BackupRestoreBaseFrame.cpp:168 msgid "Error creating thread!" msgstr "Ошибка создания потока!" #: src/gui/BackupRestoreBaseFrame.cpp:174 msgid "Error starting thread!" msgstr "Ошибка запуска потока!" #: src/gui/BackupFrame.cpp:102 #, c-format msgid "Connecting to server %s..." msgstr "Подключение к серверу %s..." #: src/gui/BackupFrame.cpp:109 #, c-format msgid "Database backup started %s" msgstr "Резервное копирование базы данных запущено %s" #: src/gui/BackupFrame.cpp:117 #, c-format msgid "Database backup canceled %s" msgstr "Резервное копирование базы данных отменено %s" #: src/gui/BackupFrame.cpp:126 #, c-format msgid "Database backup finished %s" msgstr "Резервное копирование базы данных закончено %s" #: src/gui/BackupFrame.cpp:139 #, c-format msgid "" "Database backup canceled %s due to IBPP exception:\n" "\n" msgstr "" "Резервное копирование базы данных отменено %s обусловлено исключением IBPP:\n" "\n" #: src/gui/BackupFrame.cpp:147 #, c-format msgid "Database backup canceled %s due to exception" msgstr "Резервное копирование базы данных отменено %s обусловлено исключением" #: src/gui/BackupFrame.cpp:188 #, c-format msgid "Backup Database \"%s:%s\"" msgstr "Резервное копирование базы данных \"%s:%s\"" #: src/gui/BackupFrame.cpp:205 msgid "Backup file:" msgstr "Файл резервной копии:" #: src/gui/BackupFrame.cpp:208 msgid "..." msgstr "..." #: src/gui/BackupFrame.cpp:212 msgid "Ignore checksums" msgstr "Игнорировать проверку контрольных сумм" #: src/gui/BackupFrame.cpp:214 msgid "Ignore limbo transactions" msgstr "Игнорировать limbo транзакции" #: src/gui/BackupFrame.cpp:216 msgid "Use non-transportable format" msgstr "Использовать непереносимый формат" #: src/gui/BackupFrame.cpp:218 msgid "Only backup metadata" msgstr "Резервное копирование только метаданных" #: src/gui/BackupFrame.cpp:220 msgid "Don't perform garbage collection" msgstr "Не выполнять сбор мусора" #: src/gui/BackupFrame.cpp:222 msgid "Convert external tables" msgstr "Конвертировать внешние таблицы" #: src/gui/BackupFrame.cpp:225 msgid "Show complete log" msgstr "Показать полный журнал" #: src/gui/BackupFrame.cpp:227 msgid "&Start Backup" msgstr "Начать резервное копирование" #: src/gui/BackupFrame.cpp:369 msgid "Select Backup File" msgstr "Выбор файла резервной копии" #: src/gui/BackupFrame.cpp:371 msgid "Backup file (*.fbk)|*.fbk|All files (*.*)|*.*" msgstr "Файл резервной копии (*.fbk)|*.fbk|Все файлы (*.*)|*.*" #: src/gui/PreferencesDialog.cpp:463 #, c-format msgid "" "The support file:\n" "%s\n" "does not exist!\n" "\n" "This means there is a problem with your installation of FlameRobin." msgstr "" "Поддерживаемые файлы:\n" "%s\n" "не найдены!\n" "\n" "Это означает, что есть проблемы с установкой FlameRobin." #: src/gui/PreferencesDialog.cpp:465 msgid "Support file not found" msgstr "Поддерживаемые файлы не найдены" #: src/gui/PreferencesDialog.cpp:478 #, c-format msgid "Invalid root node in description file \"%s\"" msgstr "Неверный корневой узел в описании файла \"%s\"" #: src/gui/PreferencesDialog.cpp:587 #, c-format msgid "Unknown config setting \"%s\" in description" msgstr "Неизвестные конфигурационные установки \"%s\" в описании" #: src/gui/MainFrame.cpp:79 msgid "Operation can not be performed - no database assigned" msgstr "Операция не может быть выполнена - не назначена база данных" #: src/gui/MainFrame.cpp:80 #: src/gui/MainFrame.cpp:89 msgid "Internal Error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: src/gui/MainFrame.cpp:88 msgid "Operation can not be performed - no server assigned" msgstr "Операция не может быть выполнена - не назначен сервер" #: src/gui/MainFrame.cpp:142 msgid "Advanced metadata search" msgstr "Расширенный поиск метаданных" #: src/gui/MainFrame.cpp:143 msgid "Previous match" msgstr "Предыдущее совпадение" #: src/gui/MainFrame.cpp:144 msgid "Next match" msgstr "Следующее совпадение" #: src/gui/MainFrame.cpp:166 msgid "R&egister existing database..." msgstr "Регистрация существующей базы данных" #: src/gui/MainFrame.cpp:175 msgid "&Database" msgstr "База данных" #: src/gui/MainFrame.cpp:179 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:354 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:631 msgid "Cu&t" msgstr "Вырезать" #: src/gui/MainFrame.cpp:180 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:355 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:678 msgid "&Copy" msgstr "Копировать" #: src/gui/MainFrame.cpp:181 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:356 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:633 msgid "&Paste" msgstr "Вставить" #: src/gui/MainFrame.cpp:182 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:357 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:634 msgid "&Delete" msgstr "Удалить" #: src/gui/MainFrame.cpp:183 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:639 msgid "&Edit" msgstr "Правка" #: src/gui/MainFrame.cpp:187 msgid "&Status bar" msgstr "Строка состояния" #: src/gui/MainFrame.cpp:188 msgid "S&earch bar" msgstr "Строка поиска" #: src/gui/MainFrame.cpp:189 msgid "&Disconnected databases" msgstr "Отключенные базы данных" #: src/gui/MainFrame.cpp:191 msgid "P&references..." msgstr "Установки..." #: src/gui/MainFrame.cpp:192 #: src/gui/MainFrame.cpp:214 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:653 msgid "&View" msgstr "Вид" #: src/gui/MainFrame.cpp:202 msgid "&Server" msgstr "Сервер" #: src/gui/MainFrame.cpp:206 msgid "&Domain" msgstr "Домен" #: src/gui/MainFrame.cpp:207 msgid "&Exception" msgstr "Исключение" #: src/gui/MainFrame.cpp:208 msgid "&Function" msgstr "Функция" #: src/gui/MainFrame.cpp:209 msgid "&Generator" msgstr "Генератор" #: src/gui/MainFrame.cpp:210 msgid "&Procedure" msgstr "Процедура" #: src/gui/MainFrame.cpp:211 msgid "&Role" msgstr "Роль" #: src/gui/MainFrame.cpp:212 msgid "&Table" msgstr "Таблица" #: src/gui/MainFrame.cpp:213 msgid "Tr&igger" msgstr "Триггер" #: src/gui/MainFrame.cpp:215 msgid "&New" msgstr "Новый" #: src/gui/MainFrame.cpp:216 msgid "&Object" msgstr "Объект" #: src/gui/MainFrame.cpp:219 msgid "&Manual" msgstr "Руководство" #: src/gui/MainFrame.cpp:220 msgid "&What's new" msgstr "Что нового" #: src/gui/MainFrame.cpp:221 msgid "&License" msgstr "Лицензия" #: src/gui/MainFrame.cpp:223 msgid "FlameRobin &home page" msgstr "Домашняя страница FlameRobin" #: src/gui/MainFrame.cpp:224 msgid "SourceForge &project page" msgstr "Страница проекта на SourceForge" #: src/gui/MainFrame.cpp:225 msgid "SourceForge &feature requests" msgstr "Запросы на дополнительные функции на SourceForge" #: src/gui/MainFrame.cpp:226 msgid "SourceForge &bug reports" msgstr "Сообщения об ошибках на SourceForge" #: src/gui/MainFrame.cpp:230 msgid "&About" msgstr "О программе" #: src/gui/MainFrame.cpp:231 msgid "&Help" msgstr "Помощь" #: src/gui/MainFrame.cpp:241 #: src/gui/MainFrame.cpp:504 msgid "[No database selected]" msgstr "[Нет выделенных баз данных]" #: src/gui/MainFrame.cpp:261 msgid "FlameRobin Database Admin" msgstr "FlameRobin Database Admin" #: src/gui/MainFrame.cpp:278 #, c-format msgid "" "The configuration file:%sdoes not exist or can not be opened.\n" "\n" "This is normal for first time users.\n" "\n" "You may now register new servers and databases." msgstr "" "Конфигурационный файл:%s не найден или не открыт.\n" "\n" "Это нормально для пользователей-новичков.\n" "\n" "Теперь Вы можете регистрировать новые серверы и базы данных." #: src/gui/MainFrame.cpp:280 msgid "Configuration file not found" msgstr "Файл конфигурации не найден" #: src/gui/MainFrame.cpp:653 msgid "Do you really want to quit FlameRobin?" msgstr "Выйти из FlameRobin?" #: src/gui/MainFrame.cpp:654 msgid "All uncommitted transactions will be rolled back, and any uncommitted changes will be lost." msgstr "Все незавершённые транзакции будут отменены, и все незафиксированные изменения будут потеряны." #: src/gui/MainFrame.cpp:656 msgid "Always quit without asking" msgstr "Не задавать вопросы при выходе" #: src/gui/MainFrame.cpp:728 msgid "Preferences" msgstr "Установки" #: src/gui/MainFrame.cpp:767 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s установки" #: src/gui/MainFrame.cpp:785 #: src/gui/MainFrame.cpp:852 #: src/gui/MainFrame.cpp:1535 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:705 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:999 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1220 msgid "Execute SQL statements" msgstr "Выполнить SQL операторы" #: src/gui/MainFrame.cpp:805 msgid "Creating procedure" msgstr "Создание процедуры" #: src/gui/MainFrame.cpp:815 msgid "Executing procedure" msgstr "Выполнение процедуры" #: src/gui/MainFrame.cpp:862 msgid "Register Existing Database" msgstr "Регистрация существующей базы данных" #: src/gui/MainFrame.cpp:877 msgid "New database parameters" msgstr "Новые параметры базы данных" #: src/gui/MainFrame.cpp:895 msgid "Database Registration Info" msgstr "Регистрационная информация базы данных" #: src/gui/MainFrame.cpp:908 msgid "Create New Database" msgstr "Создать новую базу данных" #: src/gui/MainFrame.cpp:929 msgid "Do you really want to unregister this server?" msgstr "Отменить регистрацию этого сервера?" #: src/gui/MainFrame.cpp:930 msgid "The registration information for the server and all its registered databases will be deleted. This operation can not be undone." msgstr "Сведения о регистрации сервера и всех его зарегистрированных баз данных будут удалены. Эта операция не может быть отменена." #: src/gui/MainFrame.cpp:931 #: src/gui/MainFrame.cpp:976 msgid "Unregister" msgstr "Отменить регистрацию" #: src/gui/MainFrame.cpp:946 msgid "Server Registration Info" msgstr "Регистрационная информация сервера" #: src/gui/MainFrame.cpp:959 msgid "Register New Server" msgstr "Регистрация нового сервера" #: src/gui/MainFrame.cpp:974 msgid "Do you really want to unregister this database?" msgstr "Отменить регистрацию этой базы данных?" #: src/gui/MainFrame.cpp:975 msgid "The registration information for the database will be deleted. This operation can not be undone." msgstr "Регистрационная информация базы данных будет удалена. Эта операция не может быть отменена." #: src/gui/MainFrame.cpp:997 msgid "Connected users" msgstr "Подключенные пользователи" #: src/gui/MainFrame.cpp:1011 msgid "Retrieving server version" msgstr "Получение версии сервера" #: src/gui/MainFrame.cpp:1023 msgid "Server Version" msgstr "Версия сервера" #: src/gui/MainFrame.cpp:1104 msgid "Connect as..." msgstr "Подключиться как..." #: src/gui/MainFrame.cpp:1131 #, c-format msgid "" "Database charset: %s\n" "is different from connection charset: %s.\n" "\n" "Would you like to be reminded next time?" msgstr "" "Кодировка базы данных: %s\n" "отличается от кодировки соединения: %s.\n" "\n" "Напоминать в следующий раз?" #: src/gui/MainFrame.cpp:1271 msgid "The feature is not yet available for this type of database objects." msgstr "Функция пока не доступна для этого типа объектов базы данных." #: src/gui/MainFrame.cpp:1271 msgid "Not yet implemented" msgstr "Пока не реализовано" #: src/gui/MainFrame.cpp:1303 msgid "This procedure doesn't have any input or output parameters." msgstr "Эта процедура не имеет никаких параметров ввода или вывода." #: src/gui/MainFrame.cpp:1304 msgid "Information" msgstr "Информация" #: src/gui/MainFrame.cpp:1358 msgid "Hit ENTER to focus the tree." msgstr "Нажмите ENTER для перемещения фокуса на дерево." #: src/gui/MainFrame.cpp:1380 msgid "Item added to the list." msgstr "Пункт добавлен в список." #: src/gui/MainFrame.cpp:1401 #: src/gui/MainFrame.cpp:1418 msgid "No more matches." msgstr "Нет больше совпадений." #: src/gui/MainFrame.cpp:1473 msgid "Alter object" msgstr "Изменить объект" #: src/gui/MainFrame.cpp:1484 msgid "Do you wish to keep the registration info?" msgstr "Сохранить регистрационную информацию?" #: src/gui/MainFrame.cpp:1485 msgid "Dropping database: " msgstr "Удаление базы данных:" #: src/gui/MainFrame.cpp:1524 msgid "Do you want to connect to the database?" msgstr "Подключиться к базе данных?" #: src/gui/MainFrame.cpp:1525 msgid "The database is not connected. You first have to establish a database connection before you can execute SQL statements." msgstr "База данных не подключена. Вы должны сначала установить соединение с базой данных, тогда будет возможно выполнение SQL операторов." #: src/gui/MainFrame.cpp:1526 msgid "C&onnect" msgstr "Подключиться" #: src/gui/MainFrame.cpp:1527 msgid "Always connect without asking" msgstr "Подключаться не спрашивая" #: src/gui/MainFrame.cpp:1582 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2627 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2699 #, c-format msgid "Are you sure you wish to drop the %s %s?" msgstr "Удалить %s %s?" #: src/gui/MainFrame.cpp:1586 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2631 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2703 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2932 msgid "Once you drop the object it is permanently removed from database." msgstr "После применения drop к объекту он окончательно удаляется из базы данных." #: src/gui/MainFrame.cpp:1587 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2632 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2704 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2933 msgid "&Drop" msgstr "Удалить" #: src/gui/MainFrame.cpp:1588 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2633 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2705 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2934 msgid "Always drop without asking" msgstr "Удалять не спрашивая" #: src/gui/MainFrame.cpp:1605 msgid "Database Connection Settings" msgstr "Настройки подключения к базе данных" #: src/gui/SimpleHtmlFrame.cpp:52 #, c-format msgid "The HTML document \"%s\" does not exist!" msgstr "HTML документ \"%s\" не существует!" #: src/gui/SimpleHtmlFrame.cpp:54 msgid "FlameRobin" msgstr "FlameRobin" #: src/gui/CreateIndexDialog.cpp:58 msgid "Creating Index for Table " msgstr "Создание индекса для таблицы" #: src/gui/CreateIndexDialog.cpp:67 msgid "Index name:" msgstr "Имя индекса:" #: src/gui/CreateIndexDialog.cpp:72 msgid "Unique index" msgstr "Уникальный индекс" #: src/gui/CreateIndexDialog.cpp:74 msgid "Ascending" msgstr "По возрастанию" #: src/gui/CreateIndexDialog.cpp:74 msgid "Descending" msgstr "По убыванию" #: src/gui/CreateIndexDialog.cpp:76 msgid "Index sort order" msgstr "Индекс порядка сортировки" #: src/gui/CreateIndexDialog.cpp:80 msgid "Select one or more columns for the index:" msgstr "Выберите один или несколько столбцов для индекса:" #: src/gui/CreateIndexDialog.cpp:241 msgid "Recompute All Indexes" msgstr "Пересчитать все индексы" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:160 msgid "Cannot use objects from different databases." msgstr "Объекты из разных баз данных можно не использовать." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:161 msgid "Wrong database." msgstr "Неправильная база данных." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:180 msgid "Only tables and table columns can be dropped." msgstr "Могут быть удалены только таблицы и столбцы таблиц." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:181 msgid "Object type not supported." msgstr "Тип объекта не поддерживается." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:222 msgid "Multiple foreign keys found" msgstr "Найдены многочисленные внешние ключи" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:223 msgid "Select the desired table" msgstr "Выберите нужную таблицу" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:351 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:628 msgid "&Undo" msgstr "Отменить" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:352 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:629 msgid "&Redo" msgstr "Повторить" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:359 msgid "Select &All" msgstr "Выделить все" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:361 msgid "E&xecute selected" msgstr "Выполнить выделенное" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:371 msgid "S&how properties for " msgstr "Показать свойства для" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:446 msgid "Select charset to use" msgstr "Выбор используемой кодировки" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:446 msgid "Setting font for editor" msgstr "Установить шрифт для редактора" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:454 msgid "Would you like to keep these settings permanently?" msgstr "Сохранить эти настройки постоянно?" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:454 msgid "SQL Editor" msgstr "SQL редактор" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:462 msgid "The SQL editor font has been changed." msgstr "Шрифт SQL редактора был изменён." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:463 msgid "This setting affects only the SQL editor font. The font used in the result set data grid has to be changed separately." msgstr "Этот параметр влияет только на шрифт редактора SQL. Шрифт, используемый в сетке результирующего набора данных должен быть изменён отдельно." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:532 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:536 msgid "Data" msgstr "Данные" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:560 msgid "New" msgstr "Новый" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:562 msgid "New window" msgstr "Новое окно" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:563 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:565 msgid "Load a file" msgstr "Загрузить файл" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:568 msgid "Save to file" msgstr "Сохранить в файл" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:569 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:571 msgid "Save under different name" msgstr "Сохранить под другим именем" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:574 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:576 msgid "Go to previous statement" msgstr "К предыдущему оператору" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:577 msgid "Next" msgstr "Далее" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:579 msgid "Go to next statement" msgstr "К следующему оператору" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:580 msgid "History" msgstr "История" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:582 msgid "Browse and search statement history" msgstr "Просмотр и поиск истории выражений" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:585 msgid "Execute" msgstr "Выполнить" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:587 msgid "F4 - Execute statement(s)" msgstr "F4 - Выполнить оператор(ы)" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:588 msgid "Show plan" msgstr "Показать план" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:590 msgid "Show query execution plan" msgstr "Показать план выполнения запросов" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:591 msgid "Commit" msgstr "Подтвердить" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:593 msgid "F5 - Commit transaction" msgstr "F5 - Подтвердить транзакцию" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:594 msgid "Rollback" msgstr "Откатить" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:596 msgid "F8 - Rollback transaction" msgstr "F8 - Откатить транзакцию" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:599 msgid "Insert row" msgstr "Вставить строку" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:601 msgid "Insert a new row in recordset" msgstr "Вставка новой строки в наборе записей" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:602 msgid "Delete row" msgstr "Удалить строку" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:604 msgid "Delete row(s) from recordset" msgstr "Удалить строку(и) из записей" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:607 msgid "Toggle view" msgstr "Переключить вид" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:609 msgid "Toggle current view" msgstr "Переключить текущий вид" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:619 msgid "&New..." msgstr "Новый..." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:620 msgid "&Open..." msgstr "Открыть..." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:622 msgid "Save &As..." msgstr "Сохранить как..." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:624 #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:344 msgid "&Close" msgstr "Закрыть" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:625 msgid "&File" msgstr "Файл" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:632 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "&Копировать\tCtrl+C" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:636 msgid "Select &all\tCtrl+A" msgstr "Выделить все" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:638 msgid "Fi&nd and Replace" msgstr "Найти и заменить" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:642 msgid "Edit&or" msgstr "Редактор" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:643 msgid "&Statistics" msgstr "Статистика" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:644 msgid "&Data" msgstr "Данные" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:645 msgid "Split &view" msgstr "Разделить вид" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:647 msgid "Se&t editor font" msgstr "Установить шрифт редактора" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:649 msgid "Focus &editor" msgstr "Переместить фокус в редактор" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:650 msgid "Focus &grid" msgstr "Переместить фокус в сетку" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:652 msgid "&Wrap long lines" msgstr "Переносить длинные строки" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:656 msgid "&Next" msgstr "Далее" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:657 msgid "&Previous" msgstr "Назад" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:659 #: src/gui/StatementHistoryDialog.cpp:56 #: src/gui/StatementHistoryDialog.cpp:115 msgid "&Search" msgstr "Поиск" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:661 msgid "&Enable logging" msgstr "Разрешить журналирование" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:662 msgid "&History" msgstr "История" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:665 msgid "&Execute" msgstr "Выполнить" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:666 msgid "Show &plan" msgstr "Показать план" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:667 msgid "Execute &selection" msgstr "Выполнить выделенное" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:668 msgid "Exec&ute from cursor" msgstr "Выполнить от курсора" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:670 msgid "&Commit" msgstr "Подтвердить" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:671 msgid "&Rollback" msgstr "Откатить" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:672 msgid "&Query" msgstr "Запрос" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:675 msgid "I&nsert row" msgstr "Вставить строку" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:676 msgid "&Delete row" msgstr "Удалить строку" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:679 msgid "Copy &as insert statements" msgstr "Копировать как insert statements" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:680 msgid "Copy as &update statements" msgstr "Копировать как update statements" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:682 msgid "Import BLOB from file..." msgstr "Импорт BLOB из файла..." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:683 msgid "Save BLOB to file..." msgstr "Сохранить BLOB в файл..." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:685 msgid "&Fetch all records" msgstr "Показывать все записи" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:686 msgid "&Stop fetching all records" msgstr "Остановить выборку всех записей" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:688 msgid "Save as &html" msgstr "Сохранить как HTML" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:689 msgid "Save as cs&v" msgstr "Сохранить как CSV" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:691 msgid "Set h&eader font" msgstr "Установить шрифт заголовка" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:692 msgid "Set cell f&ont" msgstr "Установить шрифт ячейки" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:694 msgid "&Log data changes" msgstr "Настройки журнала данных" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:695 msgid "&Grid" msgstr "Сетка" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:765 #, c-format msgid "Object %s has not been found in this database." msgstr "Объект %s не был найден в этой базе данных." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:767 msgid "Search failed." msgstr "Сбой поиска." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1230 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1255 msgid "SQL Scripts (*.sql)|*.sql|All files (*.*)|*.*" msgstr "SQL скрипты (*.sql)|*.sql|Все файлы (*.*)|*.*" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1248 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1268 msgid "File saved" msgstr "Файл сохранён" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1551 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1574 msgid "Not a BLOB column" msgstr "Столбец не BLOB типа" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1552 #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1575 #: src/gui/InsertDialog.cpp:680 msgid "Select a file" msgstr "Выбор файла" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1562 msgid "Saving BLOB to file" msgstr "Сохранить BLOB в файл" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1585 msgid "Importing BLOB from file" msgstr "Импорт BLOB из файла" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1600 msgid "No valid tables found." msgstr "Правильные таблицы не найдены." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1605 msgid "Select a table" msgstr "Выбор таблицы" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1606 msgid "Multiple tables found" msgstr "Обнаружены многочисленные таблицы" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1667 msgid "Do you really want to delete multiple rows?" msgstr "Удалить многочисленные строки?" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1668 #, c-format msgid "You have more than one row selected. Are you sure you wish to delete all %d selected rows?" msgstr "Выбрано более одной строки. Удалить все %d выделенных строк?" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1669 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1752 msgid "Transaction started" msgstr "Транзакция запущена" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1864 msgid "" "SET TERM command found without terminator.\n" "Stopping further execution." msgstr "" "SET TERM команда находится без терминатора.\n" "Остановка дальнейшего выполнения." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1865 msgid "Warning." msgstr "Предупреждение." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1895 msgid "Script execution finished." msgstr "Выполнение скрипта завершено." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1942 #, c-format msgid "%d inserts. " msgstr "%d вставок." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1944 #, c-format msgid "%d updates. " msgstr "%d обновлений." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1946 #, c-format msgid "%d deletes. " msgstr "%d удалений." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1970 #, c-format msgid "Relation #%d" msgstr "Отношение #%d" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1996 msgid "Parsed query: " msgstr "Синтаксический анализ запроса:" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:1997 msgid "Empty statement detected, bailing out..." msgstr "Обнаружены пустые операторы, возвращаемся назад..." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2011 msgid "Starting transaction..." msgstr "Пуск транзакции..." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2031 msgid "Preparing query: " msgstr "Подготовка запроса:" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2036 msgid "Prepare time: " msgstr "Время подготовки:" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2050 #, c-format msgid "Field #%02d: %s.%s Alias:%s Type:%s" msgstr "Поле #%02d: %s.%s Псевдоним: %s Тип: %s" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2076 msgid "Plan not available." msgstr "План не доступен." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2084 msgid "Executing..." msgstr "Выполнение..." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2104 #, c-format msgid "%d fetches, %d marks, %d reads, %d writes." msgstr "%d выборок, %d маркеров, %d чтений, %d записей." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2107 #, c-format msgid "%d inserts, %d updates, %d deletes, %d index, %d seq." msgstr "%d вставок, %d обновлений, %d удалений, %d индексов, %d последовательностей." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2109 #, c-format msgid "Delta memory: %d bytes." msgstr "Delta памяти: %d bytes." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2129 #, c-format msgid "%d row%s affected directly." msgstr "%d строка%s непосредственно влияет." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2159 msgid "SYSTEM ERROR!" msgstr "СИСТЕМНАЯ ОШИБКА!" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2164 msgid "Execute time: " msgstr "Время выполнения:" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2203 msgid "Commiting transaction..." msgstr "Подтверждение транзакции..." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2207 msgid "Transaction commited" msgstr "Транзакция подтверждена" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2257 msgid "ERROR!\n" msgstr "ОШИБКА!\n" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2291 msgid "Rolling back the transaction..." msgstr "Откат транзакции..." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2295 msgid "Transaction rolled back." msgstr "Откат транзакции завершён." #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2315 msgid "" "ERROR!\n" "A non-IBPP C++ runtime exception occured !" msgstr "" "ОШИБКА!\n" "Произошло не-IBPP C++ runtime исключение!" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2388 #, c-format msgid "%d rows fetched" msgstr "%d строк показано" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2637 msgid "Dropping field" msgstr "Удаление поля" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2672 msgid "Dropping fields" msgstr "Удаление полей" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2709 msgid "DROP" msgstr "УДАЛИТЬ" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2738 msgid "Extracting DDL Definitions" msgstr "Извлечение DDL определений" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2778 msgid "Editing stored procedure" msgstr "Редактирование хранимой процедуры" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2804 msgid "Altering view" msgstr "Изменение вида" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2830 msgid "Editing trigger" msgstr "Редактирование триггера" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2860 msgid "Changing generator value" msgstr "Изменение значений генератора" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2860 msgid "Enter new value" msgstr "Ввод нового значения" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2898 msgid "Editing exception" msgstr "Редактирование исключения" #: src/gui/ExecuteSqlFrame.cpp:2929 #, c-format msgid "Are you sure you wish to drop the index %s?" msgstr "Удалить индекс %s?" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:66 msgid "Grant privilege" msgstr "Выдача привилегии" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:67 msgid "Grant privilege with grant/admin option" msgstr "Выдача привилегии с опцией grant/admin" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:68 msgid "Revoke privilege" msgstr "Отзыв привилегии" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:69 msgid "Revoke grant/admin option" msgstr "Отзыв опции grant/admin" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:73 msgid "Action" msgstr "Действие" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:80 msgid "Grantee" msgstr "Получатель привилегии" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:85 msgid "User/Role:" msgstr "Пользователь/Роль:" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:92 msgid "Trigger:" msgstr "Триггер:" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:111 msgid "Procedure:" msgstr "Процедура:" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:130 msgid "View:" msgstr "Вид:" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:158 msgid "Privileges" msgstr "Привилегии" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:165 msgid "Table/View" msgstr "Таблица/Вид" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:254 msgid "Procedure" msgstr "Процедура" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:278 msgid "Role" msgstr "Роль" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:308 msgid "Preview SQL:" msgstr "Предосмотр SQL:" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:318 msgid "&Add To List" msgstr "Добавить в список" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:330 msgid "List of SQL statements to execute:" msgstr "Список выполняющихся SQL операторов:" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:342 msgid "&Execute All" msgstr "Выполнить все" #: src/gui/PrivilegesDialog.cpp:616 msgid "Grant And Revoke Privileges" msgstr "Выдача и отзыв привилегий" #: src/gui/PreferencesDialogSettings.cpp:131 #, c-format msgid "Setting \"%s\" has no config setting key" msgstr "Настройка \"%s\" не имеет конфигурационных настроек ключа" #: src/gui/PreferencesDialogSettings.cpp:372 #, c-format msgid "Radiobox \"%s\" has no options" msgstr "Radiobox \"%s\" не имеет опций" #: src/gui/PreferencesDialogSettings.cpp:815 msgid "Select File" msgstr "Выбор файла" #: src/gui/PreferencesDialogSettings.cpp:816 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Все файлы (*.*)|*.*" #: src/gui/PreferencesDialogSettings.cpp:843 msgid "Select..." msgstr "Выбрать..." #: src/gui/InsertDialog.cpp:259 msgid "Keep dialog open after inserting" msgstr "Держите диалог открытым после вставки" #: src/gui/InsertDialog.cpp:261 msgid "&Insert" msgstr "Вставить" #: src/gui/InsertDialog.cpp:295 msgid "Insert Record(s) Into Table " msgstr "Вставить запись(и) в таблицу" #: src/gui/InsertDialog.cpp:370 msgid "Invalid hexadecimal number" msgstr "Неверное шестнадцатеричное число" #: src/gui/InsertDialog.cpp:380 msgid "Invalid hexadecimal character" msgstr "Недопустимый шестнадцатеричный символ" #: src/gui/InsertDialog.cpp:579 msgid "Cannot open BLOB file." msgstr "Невозможно открыть BLOB файл." #: src/gui/InsertDialog.cpp:695 msgid "Select a generator" msgstr "Выберите генератор" #: src/gui/InsertDialog.cpp:696 msgid "Generator" msgstr "Генератор" #: src/gui/StatementHistoryDialog.cpp:50 msgid "Search for:" msgstr "Найти:" #: src/gui/StatementHistoryDialog.cpp:58 msgid "&Delete Selected" msgstr "Удалить выделенное" #: src/gui/StatementHistoryDialog.cpp:79 msgid "C&opy Selection To Editor" msgstr "Копировать выделенный фрагмент в редактор" #: src/gui/StatementHistoryDialog.cpp:112 msgid "&Stop" msgstr "Остановить" #: src/gui/StatementHistoryDialog.cpp:184 msgid "Please select items you wish to delete" msgstr "Пожалуйста, выберите пункты, которые хотите удалить" #: src/gui/StatementHistoryDialog.cpp:185 msgid "Nothing is selected" msgstr "Ничего не выделено" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:76 msgid "Invalid date: " msgstr "Неверная дата:" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:87 msgid "Invalid time: " msgstr "Неверное время:" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:268 msgid "Test Data Generator" msgstr "Тестовый генератор данных" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:561 msgid "Table not set" msgstr "Таблица не установлена" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:813 #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:886 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "XML-файлы (*.xml)|*.txt|Все файлы (*.*)|*.*" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:835 msgid "Settings not loaded (1)" msgstr "Настройки не загружены (1)" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:836 #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:862 msgid "There was an error while loading." msgstr "Ошибка при загрузке." #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:861 msgid "Settings not loaded" msgstr "Настройки не загружены" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:876 msgid "Settings loaded" msgstr "Настройки загружены" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:877 msgid "The setting where successfully loaded from file." msgstr "Настройки успешно загружены из файла." #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:929 msgid "Settings saved" msgstr "Настройки сохранены" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:930 msgid "The setting where successfully saved to the file." msgstr "Установки успешно сохранены в файл." #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:935 msgid "Settings not saved" msgstr "Настройки не сохранены" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:936 msgid "There was an error while writing." msgstr "Ошибка при записи." #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:949 msgid "Table not found." msgstr "Таблица не найдена." #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:958 msgid "Nothing to copy" msgstr "Нечего копировать" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:959 msgid "That column doesn't have any settings defined." msgstr "Этот столбец не имеет каких-либо определённых настроек." #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1005 msgid "Generator done" msgstr "Генератор выполнен" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1006 msgid "Data generation completed." msgstr "Генерация данных выполнена." #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1058 msgid "Circular dependency" msgstr "Циркулярные зависимости" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1059 msgid "A circular dependency was detected among your tables. We are unable to determine to correct order of tables for insert. Currently, the only cure is to first generate data for just one of the tables." msgstr "Обнаружена циклическая зависимость между таблицами. Не могу определить правильный порядок таблиц для вставки. В настоящее время единственным лекарством является сначала генерировать данные только для одной из таблиц." #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1100 msgid "Bad range: section length not 1 or 2: " msgstr "Плохой диапазон: длина секции не 1 или 2:" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1122 msgid "Cannot open file: " msgstr "Невозможно открыть файл:" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1156 msgid "Invalid long (smallint) value: " msgstr "Неверная длина (smallint) значения:" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1166 msgid "Invalid long long numeric value: " msgstr "Неверная длина числового значения:" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1176 msgid "Invalid long numeric value: " msgstr "Неверное длинное числовое значение:" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1185 msgid "Invalid float value: " msgstr "Неверное значение с плавающей точкой:" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1194 msgid "Invalid double numeric value: " msgstr "Неверное числовое значение двойной точности:" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1217 #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1515 #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1544 msgid "Blob datatype not supported" msgstr "Тип данных BLOB не поддерживается" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1219 #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1517 #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1546 msgid "Array datatype not supported" msgstr "Тип данных ARRAY не поддерживается" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1259 msgid "No records found in table: " msgstr "Не найдено записей в таблице:" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1284 msgid "Invalid mask: missing ]" msgstr "Неверная маска: отсутствует ]" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1297 msgid "Invalid mask, missing [" msgstr "Неверная маска, отсутствует [" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1300 msgid "Bad number: " msgstr "Плохое число:" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1332 msgid "Invalid number: " msgstr "Неверное число:" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1340 msgid "Invalid range: " msgstr "Неверный диапазон:" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1558 msgid "Generating data" msgstr "Генерация данных" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1560 msgid "Inserting into tables" msgstr "Вставить в таблицы" #: src/gui/DataGeneratorFrame.cpp:1577 #, c-format msgid "Inserting %d records." msgstr "Вставка %d записей." #: src/gui/UsernamePasswordDialog.cpp:55 msgid "&Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: src/gui/UsernamePasswordDialog.cpp:58 msgid "&Password:" msgstr "Пароль:" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:105 msgid "Field name:" msgstr "Имя поля:" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:110 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:114 msgid "Edit domain" msgstr "Редактировать домен" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:117 msgid "Datatype:" msgstr "Тип данных:" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:124 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:126 msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:136 msgid "Collate:" msgstr "Сортировка:" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:140 msgid "Not null" msgstr "Not null" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:143 msgid "Autoincrement" msgstr "Автоприращение" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:146 msgid "Create new generator:" msgstr "Создать новый генератор:" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:151 msgid "Use existing generator:" msgstr "Использовать существующий генератор:" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:156 msgid "Create trigger" msgstr "Создать триггер" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:295 #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:489 msgid "[Create new]" msgstr "[Создать новый]" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:340 msgid "Can not get domain info - aborting." msgstr "Не удаётся получить информацию о домене - операция прервана." #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:423 msgid "Enter value for existing fields containing NULL" msgstr "Введите значение для существующих полей, содержащих NULL" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:424 msgid "Update Existing NULL Values" msgstr "Обновить существующие значения NULL" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:543 #, c-format msgid "Table %s: Field Properties" msgstr "Таблица %s: Свойства поля" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:545 #, c-format msgid "Table %s: Create New Field" msgstr "Таблица %s: Создать новое поле" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:749 msgid "Alter domain" msgstr "Изменить домен" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:764 msgid "Executing Field Modification Script" msgstr "Выполнение скрипта модификации поля" #: src/gui/FieldPropertiesDialog.cpp:766 msgid "Executing Field Creation Script" msgstr "Выполнение скрипта создания поля" #: src/gui/UserDialog.cpp:243 msgid "Modify User" msgstr "Изменить пользователя" #: src/gui/UserDialog.cpp:247 msgid "Create New User" msgstr "Создать нового пользователя" #: src/gui/UserDialog.cpp:257 msgid "The password for the SYSDBA user should not be changed here." msgstr "Пароль для пользователя SYSDBA не должен изменяться здесь." #: src/gui/UserDialog.cpp:258 msgid "" "The appropriate way to change the password of the SYSDBA user is to run the changeDBAPassword.sh script in Firebird's bin directory.\n" "\n" "Otherwise the scripts will not be updated." msgstr "" "Подходящим путём установки пароля пользователя SYSDBA является запуск скрипта changeDBAPassword.sh в директории Firebird.\n" "\n" "В противном случае скрипт не будет обновляться." #: src/gui/UserDialog.cpp:276 #: src/gui/UserDialog.cpp:328 #: src/gui/MetadataItemPropertiesFrame.cpp:406 msgid "Connecting to Server..." msgstr "Подключение к серверу..." #: src/gui/UserDialog.cpp:324 msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" #: src/gui/UserDialog.cpp:324 msgid "Removing User" msgstr "Удаление пользователя" #: src/gui/RestoreFrame.cpp:112 #, c-format msgid "Database restore started %s" msgstr "Начинается восстановление базы данных %s" #: src/gui/RestoreFrame.cpp:120 #, c-format msgid "Database restore canceled %s" msgstr "Восстановление базы данных отменено %s" #: src/gui/RestoreFrame.cpp:129 #, c-format msgid "Database restore finished %s" msgstr "Восстановление базы данных завершено %s" #: src/gui/RestoreFrame.cpp:142 #, c-format msgid "" "Database restore canceled %s due to IBPP exception:\n" "\n" msgstr "" "Восстановление базы данных отменено %s обусловлено исключением IBPP:\n" "\n" #: src/gui/RestoreFrame.cpp:150 #, c-format msgid "Database restore canceled %s due to exception" msgstr "Восстановление базы данных отменено %s обусловлено исключением" #: src/gui/RestoreFrame.cpp:191 #, c-format msgid "Restore Database \"%s:%s\"" msgstr "Восстановление базы данных \"%s:%s\"" #: src/gui/RestoreFrame.cpp:214 msgid "Replace existing database" msgstr "Замена существующей базы данных" #: src/gui/RestoreFrame.cpp:216 msgid "Don't restore shadow files" msgstr "Не восстанавливать скрытые файлы" #: src/gui/RestoreFrame.cpp:218 msgid "Commit per table" msgstr "Подтверждение в таблице" #: src/gui/RestoreFrame.cpp:220 msgid "Deactivate indices" msgstr "Деактивировать индексы" #: src/gui/RestoreFrame.cpp:222 msgid "Ignore validity constraints" msgstr "Игнорировать проверку ограничений" #: src/gui/RestoreFrame.cpp:224 msgid "Use all space" msgstr "Использовать всё пространство" #: src/gui/RestoreFrame.cpp:238 msgid "&Start Restore" msgstr "Начать восстановление" #: src/gui/RestoreFrame.cpp:407 msgid "Backup file (*.fbk, *.gbk)|*.fbk;*.gbk|All files (*.*)|*.*" msgstr "Файл резервной копии (*.fbk, *.gbk)|*.fbk;*.gbk|Все файлы (*.*)|*.*" #: src/gui/ServerRegistrationDialog.cpp:73 msgid "Hostname:" msgstr "Имя компьютера:" #: src/gui/ServerRegistrationDialog.cpp:77 msgid "Port number:" msgstr "Номер порта:" #: src/gui/ServerRegistrationDialog.cpp:81 msgid "Register" msgstr "Регистрировать" #: src/gui/FindDialog.cpp:129 msgid "" "Only single-byte hexadecimal numbers are allowed\n" "in format: \\xNN, where NN is in range 00-ff" msgstr "" "Разрешены только однобайтовые шестнадцатеричные числа\n" "в формате: \\xNN, где NN в диапазоне 00-ff" #: src/gui/FindDialog.cpp:129 msgid "Error in escape sequence" msgstr "Ошибка в управляющей последовательности" #: src/gui/FindDialog.cpp:180 msgid "No more matches" msgstr "Нет больше совпадений" #: src/gui/FindDialog.cpp:180 msgid "Search complete" msgstr "Поиск завершён" #: src/gui/FindDialog.cpp:231 #: src/gui/FindDialog.cpp:272 #, c-format msgid "%d replacements were made." msgstr "%d сделано подстановок." #: src/gui/FindDialog.cpp:231 #: src/gui/FindDialog.cpp:272 #: src/gui/FindDialog.cpp:324 msgid "Replace" msgstr "Замена" #: src/gui/FindDialog.cpp:304 msgid "Find:" msgstr "Поиск:" #: src/gui/FindDialog.cpp:306 msgid "Replace with:" msgstr "Заменить на:" #: src/gui/FindDialog.cpp:311 msgid "Whole word only" msgstr "Только слово целиком" #: src/gui/FindDialog.cpp:313 msgid "Match case" msgstr "С учётом регистра" #: src/gui/FindDialog.cpp:315 msgid "Regular expression" msgstr "Регулярное выражение" #: src/gui/FindDialog.cpp:317 msgid "Convert backslashes" msgstr "Преобразовать обратные слэши" #: src/gui/FindDialog.cpp:319 msgid "Wrap around" msgstr "Обернуть" #: src/gui/FindDialog.cpp:321 msgid "Start search from top" msgstr "Начать поиск сверху" #: src/gui/FindDialog.cpp:323 msgid "Find" msgstr "Поиск" #: src/gui/FindDialog.cpp:325 msgid "Replace all" msgstr "Заменить все" #: src/gui/FindDialog.cpp:326 msgid "In selection" msgstr "В выделенном" #: src/gui/AboutBox.cpp:60 msgid "Copyright (c) 2004-2008 FlameRobin Development Team" msgstr "Copyright (c) 2004-2008 FlameRobin Development Team" #: src/gui/AboutBox.cpp:64 #, c-format msgid "%d.%d.%d.%d" msgstr "%d.%d.%d.%d" #: src/gui/AboutBox.cpp:67 #, c-format msgid "%d.%d.%d" msgstr "%d.%d.%d" #: src/gui/AboutBox.cpp:76 #: src/gui/AboutBox.cpp:106 #, c-format msgid "" "This tool uses IBPP library version %d.%d.%d.%d\n" "and wxWidgets library version %d.%d.%d" msgstr "" "Этот инструмент использует IBPP библиотеку версии %d.%d.%d.%d\n" "и wxWidgets библиотеку версии %d.%d.%d" #: src/gui/AboutBox.cpp:85 msgid "Database Administration Tool for Firebird RDBMS" msgstr "Инструменты администрирования баз данных для Firebird RDBMS" #: src/gui/AboutBox.cpp:118 #, c-format msgid "FlameRobin %d.%d.%d.%d" msgstr "FlameRobin %d.%d.%d.%d" #: src/gui/AboutBox.cpp:121 #, c-format msgid "FlameRobin %d.%d.%d" msgstr "FlameRobin %d.%d.%d" #: src/gui/AboutBox.cpp:129 msgid "Database administration tool for Firebird RDBMS" msgstr "Инструменты администрирования баз данных для Firebird RDBMS" #: src/gui/AboutBox.cpp:133 msgid "Copyright (c) 2004-2008 FlameRobin Development Team" msgstr "Copyright (c) 2004-2008 FlameRobin Development Team" #: src/gui/AboutBox.cpp:135 msgid "http://www.flamerobin.org" msgstr "http://www.flamerobin.org" #: src/gui/AboutBox.cpp:137 msgid "About FlameRobin" msgstr "О программе FlameRobin" #: src/gui/MetadataItemPropertiesFrame.cpp:1363 msgid "" "Cannot find destination object\n" "This should never happen." msgstr "" "Невозможно найти назначение объекта\n" "Это никогда не должно происходить." #: src/gui/controls/DataGridTable.cpp:300 #: src/gui/controls/DataGridTable.cpp:673 msgid "An IBPP error occurred." msgstr "Произошла ошибка IBPP/" #: src/gui/controls/DataGridTable.cpp:305 #: src/gui/controls/DataGridTable.cpp:677 msgid "A system error occurred!" msgstr "Произошла системная ошибка!" #: src/gui/controls/DataGridTable.cpp:801 msgid "Invalid data" msgstr "Неверные данные" #: src/gui/controls/DataGridTable.cpp:807 #: src/gui/controls/DataGridTable.cpp:840 msgid "Database error" msgstr "Ошибка базы данных" #: src/gui/controls/DataGridTable.cpp:813 #: src/gui/controls/DataGridTable.cpp:846 msgid "System error" msgstr "Системная ошибка" #: src/gui/controls/DataGridTable.cpp:813 #: src/gui/controls/DataGridTable.cpp:846 msgid "Unhandled exception" msgstr "Необработанное исключение" #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:93 msgid "Cannot open clipboard" msgstr "Невозможно открыть буфер обмена" #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:98 msgid "Cannot write to clipboard" msgstr "Невозможно записать в буфер обмена" #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:189 msgid "Not all records in the result set are copied to the clipboard." msgstr "Не все записи из результирующей выборки будут скопированы в буфер обмена." #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:190 msgid "The result set has unfetched data. Only the records that have already been fetched will be copied. Use the \"Fetch all data\" command in the popup menu first if you want to copy the complete data set." msgstr "В результирующей выборке отсутствуют не полученные данные. Будут скопированы только полученные записи. Используйте команду \"Получить все данные\" в первом контекстном меню, если хотите скопировать полную выборку данных." #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:201 msgid "Fetch all records" msgstr "Показать все записи" #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:202 msgid "Stop fetching all records" msgstr "Остановить выборку всех данных" #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:205 msgid "Copy\tCtrl+C" msgstr "Копировать\tCtrl+C" #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:206 msgid "Copy as INSERT statements" msgstr "Копировать как INSERT statements" #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:207 msgid "Copy as UPDATE statements" msgstr "Копировать как UPDATE statements" #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:208 msgid "Save as HTML file..." msgstr "Сохранить как HTML файл..." #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:209 msgid "Save as CSV file..." msgstr "Сохранить как CSV файл..." #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:216 msgid "Set header font" msgstr "Установить шрифт заголовка" #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:217 msgid "Set cell font" msgstr "Установить шрифт ячейки" #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:413 #, c-format msgid "Table %s cannot be found in database." msgstr "Таблица %s не найдена в базе данных." #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:479 #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:571 msgid "Save data in selected cells as" msgstr "Сохранить данные в выделенных ячейках как" #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:481 msgid "CSV files (*.csv)|*.csv|All files (*.*)|*.*" msgstr "CSV файлы (*.csv)|*.csv|Все файлы (*.*)|*.*" #: src/gui/controls/DataGrid.cpp:573 #: src/gui/controls/PrintableHtmlWindow.cpp:168 msgid "HTML files (*.html)|*.html|All files (*.*)|*.*" msgstr "HTML файлы (*.html)|*.html|Все файлы (*.*)|*.*" #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:576 msgid "Invalid integer numeric value" msgstr "Неверное целое числовое значение" #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:648 msgid "Invalid 64bit numeric value" msgstr "Неверное 64-битное числовое значение" #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:815 msgid "Cannot parse date" msgstr "Невозможно разобрать дату" #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:902 msgid "Cannot parse time" msgstr "Невозможно разобрать время" #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:1014 msgid "Cannot parse timestamp" msgstr "Невозможно разобрать метки времени" #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:1081 msgid "Invalid float numeric value" msgstr "Неверное числовое значение с плавающей точкой" #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:1151 msgid "Invalid double numeric value" msgstr "Неверное числовое значение двойной точности" #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:1869 msgid "N/A value in key column." msgstr "N/A значение в столбце ключей." #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:1897 msgid "Invalid Column" msgstr "Неверный столбец" #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:1899 msgid "N/A value in DB_KEY column." msgstr "N/A значение в столбце DB_KEY." #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:1920 msgid "Cannot open destination file." msgstr "Невозможно открыть место назначения файла." #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:1923 msgid "BLOB data not valid" msgstr "BLOB данные не действительны" #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:1929 msgid "Saving..." msgstr "Сохраняется..." #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:1951 msgid "Loading..." msgstr "Загружается..." #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:1961 msgid "Blob table not found." msgstr "Таблица BLOB не найдена." #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:1988 msgid "Not a BLOB column." msgstr "Нет BLOB столбца." #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:1997 msgid "This column is not editable." msgstr "Не редактируемый столбец." #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:2004 msgid "This column does not accept NULLs." msgstr "Этот столбец не принимает значения NULL." #: src/gui/controls/DataGridRows.cpp:2048 msgid "This column should not be editable" msgstr "Этот столбец недоступен для редактирования" #: src/gui/controls/PrintableHtmlWindow.cpp:52 msgid "Printing" msgstr "Печать" #: src/gui/controls/PrintableHtmlWindow.cpp:91 msgid "&Open link in a new window" msgstr "Открыть ссылку в новом окне." #: src/gui/controls/PrintableHtmlWindow.cpp:92 msgid "Open link in a new &tab" msgstr "Открыть ссылку в новой таблице" #: src/gui/controls/PrintableHtmlWindow.cpp:95 msgid "&Save as HTML file..." msgstr "Сохранить как HTML файл..." #: src/gui/controls/PrintableHtmlWindow.cpp:96 msgid "Print pre&view..." msgstr "Предварительный просмотр..." #: src/gui/controls/PrintableHtmlWindow.cpp:97 msgid "&Print..." msgstr "Печать..." #: src/gui/controls/PrintableHtmlWindow.cpp:144 #: src/gui/controls/PrintableHtmlWindow.cpp:159 #: src/gui/controls/PrintableHtmlWindow.cpp:230 msgid "Feature not yet implemented." msgstr "Возможность ещё не реализована." #: src/gui/controls/PrintableHtmlWindow.cpp:166 msgid "Save as HTML..." msgstr "Сохранить как HTML..." #: src/gui/controls/PrintableHtmlWindow.cpp:204 #: src/gui/controls/PrintableHtmlWindow.cpp:212 msgid "Printed from FlameRobin - www.flamerobin.org" msgstr "Напечатано из FlameRobin - www.flamerobin.org" #: src/ibpp/service.cpp:54 #: src/ibpp/service.cpp:93 #: src/ibpp/service.cpp:112 #: src/ibpp/service.cpp:218 #: src/ibpp/service.cpp:289 #: src/ibpp/service.cpp:361 #: src/ibpp/service.cpp:384 #: src/ibpp/service.cpp:407 #: src/ibpp/service.cpp:431 #: src/ibpp/service.cpp:455 #: src/ibpp/service.cpp:479 #: src/ibpp/service.cpp:513 #: src/ibpp/service.cpp:536 #: src/ibpp/service.cpp:559 #: src/ibpp/service.cpp:595 #: src/ibpp/service.cpp:629 #: src/ibpp/service.cpp:669 #: src/ibpp/service.cpp:695 msgid "Requires the version 6 of GDS32.DLL" msgstr "Требуется GDS32.DLL версии 6" #: src/ibpp/service.cpp:56 msgid "Unspecified user name." msgstr "Неопределённое имя пользователя." #: src/ibpp/service.cpp:58 msgid "Unspecified user password." msgstr "Неопределён пароль пользователя." #: src/ibpp/service.cpp:84 msgid "isc_service_attach failed" msgstr "неудавшийся isc_service_attach" #: src/ibpp/service.cpp:104 msgid "isc_service_detach failed" msgstr "неудавшийся isc_service_detach" #: src/ibpp/service.cpp:114 #: src/ibpp/service.cpp:133 #: src/ibpp/service.cpp:165 #: src/ibpp/service.cpp:198 #: src/ibpp/service.cpp:220 #: src/ibpp/service.cpp:291 #: src/ibpp/service.cpp:363 #: src/ibpp/service.cpp:386 #: src/ibpp/service.cpp:409 #: src/ibpp/service.cpp:433 #: src/ibpp/service.cpp:457 #: src/ibpp/service.cpp:481 #: src/ibpp/service.cpp:515 #: src/ibpp/service.cpp:538 #: src/ibpp/service.cpp:561 #: src/ibpp/service.cpp:597 #: src/ibpp/service.cpp:631 msgid "Service is not connected." msgstr "Служба не подключена." #: src/ibpp/service.cpp:125 #: src/ibpp/service.cpp:239 #: src/ibpp/service.cpp:307 #: src/ibpp/service.cpp:678 #: src/ibpp/service.cpp:713 msgid "isc_service_query failed" msgstr "неудавшийся isc_service_query" #: src/ibpp/service.cpp:135 #: src/ibpp/service.cpp:167 #: src/ibpp/service.cpp:200 #: src/ibpp/service.cpp:222 msgid "Username required." msgstr "Требуется имя пользователя." #: src/ibpp/service.cpp:137 msgid "Password required." msgstr "Требуется пароль." #: src/ibpp/service.cpp:157 #: src/ibpp/service.cpp:189 #: src/ibpp/service.cpp:210 #: src/ibpp/service.cpp:231 #: src/ibpp/service.cpp:299 #: src/ibpp/service.cpp:376 #: src/ibpp/service.cpp:399 #: src/ibpp/service.cpp:423 #: src/ibpp/service.cpp:447 #: src/ibpp/service.cpp:471 #: src/ibpp/service.cpp:505 #: src/ibpp/service.cpp:528 #: src/ibpp/service.cpp:551 #: src/ibpp/service.cpp:586 #: src/ibpp/service.cpp:622 #: src/ibpp/service.cpp:659 msgid "isc_service_start failed" msgstr "неудавшийся isc_service_start" #: src/ibpp/service.cpp:243 #: src/ibpp/service.cpp:312 msgid "isc_service_query returned unexpected answer" msgstr "isc_service_query вернул неожиданный ответ" #: src/ibpp/service.cpp:365 #: src/ibpp/service.cpp:388 #: src/ibpp/service.cpp:411 #: src/ibpp/service.cpp:435 #: src/ibpp/service.cpp:459 #: src/ibpp/service.cpp:483 #: src/ibpp/service.cpp:517 #: src/ibpp/service.cpp:540 #: src/ibpp/service.cpp:563 #: src/ibpp/service.cpp:599 #: src/ibpp/service.cpp:635 msgid "Main database file must be specified." msgstr "Главный файл базы данных должен быть указан." #: src/ibpp/service.cpp:576 msgid "One of rpMendRecords, rpValidatePages, rpValidateFull is required." msgstr "Требуется одно из rpMendRecords, rpValidatePages, rpValidateFull." #: src/ibpp/service.cpp:601 #: src/ibpp/service.cpp:633 msgid "Backup file must be specified." msgstr "Файл резервной копии должен быть указан." #: src/ibpp/time.cpp:54 msgid "Invalid time value" msgstr "Неверное значение времени" #: src/ibpp/time.cpp:65 msgid "Invalid hour, minute, second values" msgstr "Неверное значение часов, минут, секунд" #: src/ibpp/row.cpp:50 #: src/ibpp/row.cpp:65 #: src/ibpp/row.cpp:74 #: src/ibpp/row.cpp:85 #: src/ibpp/row.cpp:98 #: src/ibpp/row.cpp:107 #: src/ibpp/row.cpp:116 #: src/ibpp/row.cpp:125 #: src/ibpp/row.cpp:134 #: src/ibpp/row.cpp:143 #: src/ibpp/row.cpp:152 #: src/ibpp/row.cpp:161 #: src/ibpp/row.cpp:182 #: src/ibpp/row.cpp:193 #: src/ibpp/row.cpp:208 #: src/ibpp/row.cpp:223 #: src/ibpp/row.cpp:243 #: src/ibpp/row.cpp:254 #: src/ibpp/row.cpp:265 #: src/ibpp/row.cpp:282 #: src/ibpp/row.cpp:303 #: src/ibpp/row.cpp:312 #: src/ibpp/row.cpp:323 #: src/ibpp/row.cpp:334 #: src/ibpp/row.cpp:345 #: src/ibpp/row.cpp:356 #: src/ibpp/row.cpp:367 #: src/ibpp/row.cpp:376 #: src/ibpp/row.cpp:397 #: src/ibpp/row.cpp:406 #: src/ibpp/row.cpp:415 #: src/ibpp/row.cpp:424 #: src/ibpp/row.cpp:445 #: src/ibpp/row.cpp:453 #: src/ibpp/row.cpp:461 #: src/ibpp/row.cpp:469 #: src/ibpp/row.cpp:477 #: src/ibpp/row.cpp:485 #: src/ibpp/row.cpp:493 #: src/ibpp/row.cpp:501 #: src/ibpp/row.cpp:509 #: src/ibpp/row.cpp:517 #: src/ibpp/row.cpp:525 #: src/ibpp/row.cpp:533 #: src/ibpp/row.cpp:541 #: src/ibpp/row.cpp:549 #: src/ibpp/row.cpp:557 #: src/ibpp/row.cpp:565 #: src/ibpp/row.cpp:583 #: src/ibpp/row.cpp:591 #: src/ibpp/row.cpp:650 #: src/ibpp/row.cpp:663 #: src/ibpp/row.cpp:676 #: src/ibpp/row.cpp:689 #: src/ibpp/row.cpp:720 #: src/ibpp/row.cpp:731 #: src/ibpp/row.cpp:742 #: src/ibpp/row.cpp:753 #: src/ibpp/row.cpp:763 #: src/ibpp/statement.cpp:674 #: src/ibpp/statement.cpp:682 #: src/ibpp/statement.cpp:692 #: src/ibpp/statement.cpp:700 #: src/ibpp/statement.cpp:708 #: src/ibpp/statement.cpp:716 #: src/ibpp/statement.cpp:724 #: src/ibpp/statement.cpp:734 #: src/ibpp/statement.cpp:742 #: src/ibpp/statement.cpp:752 #: src/ibpp/statement.cpp:760 #: src/ibpp/statement.cpp:770 #: src/ibpp/statement.cpp:778 #: src/ibpp/statement.cpp:788 #: src/ibpp/statement.cpp:796 #: src/ibpp/statement.cpp:806 #: src/ibpp/statement.cpp:814 #: src/ibpp/statement.cpp:822 #: src/ibpp/statement.cpp:830 #: src/ibpp/statement.cpp:838 #: src/ibpp/statement.cpp:846 #: src/ibpp/statement.cpp:854 #: src/ibpp/statement.cpp:872 #: src/ibpp/statement.cpp:880 #: src/ibpp/statement.cpp:890 #: src/ibpp/statement.cpp:898 #: src/ibpp/statement.cpp:906 #: src/ibpp/statement.cpp:914 #: src/ibpp/statement.cpp:922 #: src/ibpp/statement.cpp:932 #: src/ibpp/statement.cpp:940 #: src/ibpp/statement.cpp:950 #: src/ibpp/statement.cpp:958 #: src/ibpp/statement.cpp:968 #: src/ibpp/statement.cpp:976 #: src/ibpp/statement.cpp:986 #: src/ibpp/statement.cpp:994 #: src/ibpp/statement.cpp:1004 #: src/ibpp/statement.cpp:1012 #: src/ibpp/statement.cpp:1020 #: src/ibpp/statement.cpp:1028 #: src/ibpp/statement.cpp:1036 #: src/ibpp/statement.cpp:1044 #: src/ibpp/statement.cpp:1052 #: src/ibpp/statement.cpp:1070 #: src/ibpp/statement.cpp:1078 #: src/ibpp/statement.cpp:1086 #: src/ibpp/statement.cpp:1094 #: src/ibpp/statement.cpp:1102 #: src/ibpp/statement.cpp:1132 #: src/ibpp/statement.cpp:1142 msgid "The row is not initialized." msgstr "Строка не инициализирована." #: src/ibpp/row.cpp:52 #: src/ibpp/row.cpp:245 #: src/ibpp/row.cpp:652 #: src/ibpp/row.cpp:665 #: src/ibpp/row.cpp:678 #: src/ibpp/row.cpp:691 #: src/ibpp/row.cpp:722 #: src/ibpp/row.cpp:733 #: src/ibpp/row.cpp:744 #: src/ibpp/row.cpp:755 #: src/ibpp/row.cpp:809 #: src/ibpp/row.cpp:1068 msgid "Variable index out of range." msgstr "Изменённый индекс за пределами допустимого диапазона." #: src/ibpp/row.cpp:56 msgid "This column can't be null." msgstr "Этот столбец не может быть нулевым." #: src/ibpp/row.cpp:76 #: src/ibpp/row.cpp:87 msgid "null char* pointer detected." msgstr "Обнаружен нулевой char* указатель." #: src/ibpp/row.cpp:89 #: src/ibpp/row.cpp:286 msgid "Length must be >= 0" msgstr "Длина должна быть >= 0" #: src/ibpp/row.cpp:184 msgid "Requires use of a dialect 3 database." msgstr "Требует использования диалекта 3 базы данных." #: src/ibpp/row.cpp:196 msgid "IBlob and Row attached to different databases" msgstr "IBLOB и ROW прилагаются к различным базам данных" #: src/ibpp/row.cpp:199 msgid "IBlob and Row attached to different transactions" msgstr "IBLOB и ROW прилагаются к различным транзакциям" #: src/ibpp/row.cpp:211 msgid "IArray and Row attached to different databases" msgstr "IARRAY и ROW прилагаются к различным базам данных" #: src/ibpp/row.cpp:214 msgid "IArray and Row attached to different transactions" msgstr "IARRAY и ROW прилагаются к различным транзакциям" #: src/ibpp/row.cpp:267 #: src/ibpp/row.cpp:284 #: src/ibpp/statement.cpp:684 #: src/ibpp/statement.cpp:726 #: src/ibpp/statement.cpp:744 #: src/ibpp/statement.cpp:762 #: src/ibpp/statement.cpp:780 #: src/ibpp/statement.cpp:798 #: src/ibpp/statement.cpp:882 #: src/ibpp/statement.cpp:924 #: src/ibpp/statement.cpp:942 #: src/ibpp/statement.cpp:960 #: src/ibpp/statement.cpp:978 #: src/ibpp/statement.cpp:996 msgid "Null pointer detected" msgstr "Обнаружен нулевой указатель" #: src/ibpp/row.cpp:593 msgid "Column name not found." msgstr "Не найдено имя столбца ." #: src/ibpp/row.cpp:633 msgid "Could not find matching column." msgstr "Не удалось найти совпадающие столбцы." #: src/ibpp/row.cpp:711 #: src/ibpp/row.cpp:1357 #: src/ibpp/row.cpp:1387 #: src/ibpp/row.cpp:1478 #: src/ibpp/row.cpp:1534 #: src/ibpp/array.cpp:115 msgid "Found an unknown sqltype !" msgstr "Обнаружен неизвестный тип SQL!" #: src/ibpp/row.cpp:811 msgid "Unexpected null pointer detected." msgstr "Обнаружен неожиданный нулевой указатель." #: src/ibpp/row.cpp:844 #: src/ibpp/row.cpp:868 #: src/ibpp/row.cpp:909 #: src/ibpp/row.cpp:947 #: src/ibpp/row.cpp:982 #: src/ibpp/row.cpp:988 #: src/ibpp/row.cpp:995 #: src/ibpp/row.cpp:1009 #: src/ibpp/row.cpp:1016 #: src/ibpp/row.cpp:1023 #: src/ibpp/row.cpp:1040 #: src/ibpp/row.cpp:1046 #: src/ibpp/row.cpp:1114 #: src/ibpp/row.cpp:1147 #: src/ibpp/row.cpp:1187 #: src/ibpp/row.cpp:1230 #: src/ibpp/row.cpp:1277 #: src/ibpp/row.cpp:1283 #: src/ibpp/row.cpp:1290 #: src/ibpp/row.cpp:1305 #: src/ibpp/row.cpp:1313 #: src/ibpp/row.cpp:1321 #: src/ibpp/row.cpp:1342 #: src/ibpp/row.cpp:1348 #: src/ibpp/array.cpp:244 #: src/ibpp/array.cpp:271 #: src/ibpp/array.cpp:333 #: src/ibpp/array.cpp:398 #: src/ibpp/array.cpp:466 #: src/ibpp/array.cpp:471 #: src/ibpp/array.cpp:482 #: src/ibpp/array.cpp:507 #: src/ibpp/array.cpp:518 #: src/ibpp/array.cpp:529 #: src/ibpp/array.cpp:585 #: src/ibpp/array.cpp:611 #: src/ibpp/array.cpp:681 #: src/ibpp/array.cpp:748 #: src/ibpp/array.cpp:819 #: src/ibpp/array.cpp:830 #: src/ibpp/array.cpp:856 #: src/ibpp/array.cpp:867 #: src/ibpp/array.cpp:878 msgid "Incompatible types." msgstr "Несовместимые типы." #: src/ibpp/row.cpp:884 #: src/ibpp/row.cpp:891 #: src/ibpp/row.cpp:929 #: src/ibpp/row.cpp:1206 #: src/ibpp/row.cpp:1249 #: src/ibpp/row.cpp:1258 #: src/ibpp/array.cpp:352 #: src/ibpp/array.cpp:417 #: src/ibpp/array.cpp:429 #: src/ibpp/array.cpp:639 #: src/ibpp/array.cpp:651 #: src/ibpp/array.cpp:718 msgid "Out of range numeric conversion !" msgstr "Числовые преобразования за пределами допустимого диапазона!" #: src/ibpp/row.cpp:1059 msgid "The field uses an unsupported SQL type !" msgstr "Поле использует неподдерживаемый тип SQL!" #: src/ibpp/dbkey.cpp:59 #: src/ibpp/dbkey.cpp:72 msgid "Null DBKey reference detected." msgstr "Обнаружена Null ссылка DBKey." #: src/ibpp/dbkey.cpp:61 msgid "Invalid DBKey size." msgstr "Неверный размер DBKey." #: src/ibpp/dbkey.cpp:70 #: src/ibpp/dbkey.cpp:82 msgid "DBKey not assigned." msgstr "DBKey не назначен." #: src/ibpp/dbkey.cpp:74 msgid "Incompatible DBKey size detected." msgstr "Обнаружен несовместимый размер DBKey." #: src/ibpp/array.cpp:51 #: src/ibpp/array.cpp:75 #: src/ibpp/array.cpp:200 #: src/ibpp/array.cpp:548 #: src/ibpp/array.cpp:904 #: src/ibpp/transaction.cpp:120 #: src/ibpp/blob.cpp:49 #: src/ibpp/blob.cpp:68 #: src/ibpp/blob.cpp:169 #: src/ibpp/blob.cpp:209 #: src/ibpp/blob.cpp:254 #: src/ibpp/events.cpp:186 msgid "No Database is attached." msgstr "Нет прилагаемых баз данных." #: src/ibpp/array.cpp:53 #: src/ibpp/array.cpp:77 #: src/ibpp/array.cpp:202 #: src/ibpp/array.cpp:550 #: src/ibpp/array.cpp:911 #: src/ibpp/blob.cpp:51 #: src/ibpp/blob.cpp:70 #: src/ibpp/blob.cpp:171 #: src/ibpp/blob.cpp:211 #: src/ibpp/blob.cpp:261 msgid "No Transaction is attached." msgstr "Транзакция не присоединена." #: src/ibpp/array.cpp:63 msgid "isc_array_lookup_bounds failed." msgstr "неудавшийся isc_array_lookup_bounds." #: src/ibpp/array.cpp:73 #: src/ibpp/array.cpp:98 #: src/ibpp/array.cpp:125 #: src/ibpp/array.cpp:134 #: src/ibpp/array.cpp:143 #: src/ibpp/array.cpp:151 #: src/ibpp/array.cpp:198 #: src/ibpp/array.cpp:546 msgid "Array description not set." msgstr "Описание массива не установлено." #: src/ibpp/array.cpp:79 #: src/ibpp/array.cpp:153 msgid "Invalid dimension." msgstr "Неверное измерение." #: src/ibpp/array.cpp:86 msgid "Invalid bounds. You can only narrow the bounds." msgstr "Неверные границы. Могут быть только узкие границы." #: src/ibpp/array.cpp:155 msgid "Null reference detected." msgstr "Обнаружена Null ссылка." #: src/ibpp/array.cpp:196 msgid "Array Id not read from column." msgstr "Array ID не читается из столбца." #: src/ibpp/array.cpp:204 #: src/ibpp/array.cpp:552 msgid "Wrong count of array elements" msgstr "Неверное количество элементов массива" #: src/ibpp/array.cpp:211 msgid "isc_array_get_slice failed." msgstr "неудавшийся isc_array_get_slice." #: src/ibpp/array.cpp:213 #: src/ibpp/array.cpp:898 msgid "Internal buffer size discrepancy." msgstr "Расхождение размера внутреннего буфера." #: src/ibpp/array.cpp:539 #: src/ibpp/array.cpp:888 msgid "Unknown sql type." msgstr "Неизветный тип SQL." #: src/ibpp/array.cpp:814 #, c-format msgid "Incompatible types (blr_int64 and ADT %d)." msgstr "Несовместимые типы (blr_int64 и ADT %d)." #: src/ibpp/array.cpp:896 msgid "isc_array_put_slice failed." msgstr "неудавшийся isc_array_put_slice." #: src/ibpp/array.cpp:946 #: src/ibpp/array.cpp:955 #: src/ibpp/blob.cpp:297 #: src/ibpp/blob.cpp:310 msgid "Null Id reference detected." msgstr "Обнаружена ссылка NULL ID." #: src/ibpp/array.cpp:992 msgid "Can't attach a 0 Database object." msgstr "Невозможно присоединить 0 объект базы данных." #: src/ibpp/array.cpp:1002 msgid "Can't attach a 0 Transaction object." msgstr "Невозможно присоединить 0 объект транзакции." #: src/ibpp/transaction.cpp:51 msgid "Can't attach an unbound Database." msgstr "Невозможно присоединить несвязанную базу данных." #: src/ibpp/transaction.cpp:60 msgid "Can't detach an unbound Database." msgstr "Невозможно отсоединить несвязанную базу данных." #: src/ibpp/transaction.cpp:70 msgid "Can't add table reservation if Transaction started." msgstr "Невозможно добавить таблицу резервирования если транзакция начата." #: src/ibpp/transaction.cpp:73 msgid "Can't add table reservation on an unbound Database." msgstr "Невозможно добавить таблицу резервирования в несвязанную базу данных." #: src/ibpp/transaction.cpp:108 msgid "Illegal TTR value detected." msgstr "Обнаружено запрещённое TTR значение." #: src/ibpp/transaction.cpp:112 msgid "The database connection you specified is not attached to this transaction." msgstr "Указанное подключение к базе данных не присоединено к этой транзакции." #: src/ibpp/transaction.cpp:137 msgid "All attached Database should have been connected." msgstr "Все прилагаемые базы данных должны быть подключены." #: src/ibpp/transaction.cpp:157 #: src/ibpp/transaction.cpp:176 #: src/ibpp/transaction.cpp:206 msgid "Transaction is not started." msgstr "Транзакция не запущена." #: src/ibpp/transaction.cpp:247 msgid "Can't attach a 0 Statement object." msgstr "Невозможно присоединить 0 Statement объект." #: src/ibpp/transaction.cpp:256 msgid "Can't detach a 0 Statement object." msgstr "Невозможно отсоединить 0 Statement объект." #: src/ibpp/transaction.cpp:265 msgid "Can't attach a 0 BlobImpl object." msgstr "Невозможно присоединить 0 объект BLOBImpl." #: src/ibpp/transaction.cpp:274 msgid "Can't detach a 0 BlobImpl object." msgstr "Невозможно отсоединить 0 объект BLOBImpl." #: src/ibpp/transaction.cpp:283 msgid "Can't attach a 0 ArrayImpl object." msgstr "Невозможно присоединить 0 объект ARRAYImpl." #: src/ibpp/transaction.cpp:292 msgid "Can't detach a 0 ArrayImpl object." msgstr "Невозможно отсоединить 0 объект ARRAYImpl." #: src/ibpp/transaction.cpp:302 msgid "Can't attach a Database if Transaction started." msgstr "Невозможно присоединить базу данных, если начата транзакция." #: src/ibpp/transaction.cpp:305 msgid "Can't attach a null Database." msgstr "Невозможно присоединить нулевую базу данных." #: src/ibpp/transaction.cpp:341 msgid "Can't detach a Database if Transaction started." msgstr "Невозможно отсоединить базу данных, если начата транзакция." #: src/ibpp/transaction.cpp:344 msgid "Can't detach a null Database." msgstr "Невозможно отсоединить нулевую базу данных." #: src/ibpp/_rb.cpp:95 #: src/ibpp/_rb.cpp:113 #: src/ibpp/_rb.cpp:137 #: src/ibpp/_rb.cpp:189 #: src/ibpp/_rb.cpp:202 msgid "Token not found." msgstr "Токен не найден." #: src/ibpp/_rb.cpp:174 msgid "Token/Subtoken not found." msgstr "Токен/Субтокен не найден." #: src/ibpp/blob.cpp:47 #: src/ibpp/blob.cpp:66 #: src/ibpp/blob.cpp:167 #: src/ibpp/blob.cpp:207 msgid "Blob already opened." msgstr "BLOB уже открыт." #: src/ibpp/blob.cpp:53 #: src/ibpp/blob.cpp:213 msgid "Blob Id is not assigned." msgstr "Не назначен BLOB ID." #: src/ibpp/blob.cpp:59 #: src/ibpp/blob.cpp:219 msgid "isc_open_blob2 failed." msgstr "неудавшийся isc_open_blob2." #: src/ibpp/blob.cpp:77 #: src/ibpp/blob.cpp:178 msgid "isc_create_blob failed." msgstr "неудавшийся isc_create_blob." #: src/ibpp/blob.cpp:89 #: src/ibpp/blob.cpp:200 #: src/ibpp/blob.cpp:247 msgid "isc_close_blob failed." msgstr "неудавшийся isc_close_blob." #: src/ibpp/blob.cpp:98 msgid "Can't cancel a Blob opened for read" msgstr "Отмена невозможна BLOB открыт для чтения" #: src/ibpp/blob.cpp:103 msgid "isc_cancel_blob failed." msgstr "неудавшийся isc_cancel_blob." #: src/ibpp/blob.cpp:111 #: src/ibpp/blob.cpp:130 #: src/ibpp/blob.cpp:150 msgid "The Blob is not opened" msgstr "BLOB не открыт" #: src/ibpp/blob.cpp:113 msgid "Can't read from Blob opened for write" msgstr "Невозможно чтение из открытого для записи BLOB" #: src/ibpp/blob.cpp:115 #: src/ibpp/blob.cpp:134 msgid "Invalid segment size (max 64Kb-1)" msgstr "Неверный размер сегмента (max 64Kb-1)" #: src/ibpp/blob.cpp:123 #: src/ibpp/blob.cpp:236 msgid "isc_get_segment failed." msgstr "неудавшийся isc_get_segment." #: src/ibpp/blob.cpp:132 msgid "Can't write to Blob opened for read" msgstr "Невозможна запись в открытый для чтения BLOB" #: src/ibpp/blob.cpp:140 #: src/ibpp/blob.cpp:192 msgid "isc_put_segment failed." msgstr "неудавшийся isc_put_segment." #: src/ibpp/blob.cpp:157 msgid "isc_blob_info failed." msgstr "неудавшийся isc_blob_info." #: src/ibpp/blob.cpp:295 msgid "Can't set Id on an opened BlobImpl." msgstr "Невозможно установить ID в открытом BLOBImpl." #: src/ibpp/blob.cpp:306 msgid "Can't get Id on an opened BlobImpl." msgstr "Невозможно получить ID в открытом BLOBImpl." #: src/ibpp/blob.cpp:308 msgid "Can only get Id of a newly created Blob." msgstr "Можно получить только ID вновь созданных BLOB." #: src/ibpp/blob.cpp:318 msgid "Can't attach a NULL Database object." msgstr "Невозможно присоединить объект NULL базы данных." #: src/ibpp/blob.cpp:328 msgid "Can't attach a NULL Transaction object." msgstr "Невозможно присоединить объект NULL транзакции" #: src/ibpp/_ibs.cpp:60 msgid "SQL Message : " msgstr "Сообщение SQL:" #: src/ibpp/_ibs.cpp:63 msgid "Engine Code : " msgstr "Код движка:" #: src/ibpp/_ibs.cpp:69 msgid "Engine Message :" msgstr "Сообщение движка:" #: src/ibpp/statement.cpp:47 #: src/ibpp/statement.cpp:357 msgid "An IDatabase must be attached." msgstr "I-база данных должна быть приложена" #: src/ibpp/statement.cpp:49 #: src/ibpp/statement.cpp:359 msgid "IDatabase must be connected." msgstr "I-база данных должна быть подключена." #: src/ibpp/statement.cpp:51 #: src/ibpp/statement.cpp:361 msgid "An ITransaction must be attached." msgstr "I-транзакция должна быть приложена." #: src/ibpp/statement.cpp:53 #: src/ibpp/statement.cpp:363 msgid "ITransaction must be started." msgstr "I-транзакция должна быть запущена" #: src/ibpp/statement.cpp:55 #: src/ibpp/statement.cpp:365 msgid "SQL statement can't be 0." msgstr "SQL оператор не может быть 0." #: src/ibpp/statement.cpp:68 msgid "isc_dsql_allocate_statement failed" msgstr "неудавшийся isc_dsql_allocate_statement" #: src/ibpp/statement.cpp:105 msgid "isc_dsql_prepare failed" msgstr "неудавшийся isc_dsql_prepare" #: src/ibpp/statement.cpp:118 msgid "isc_dsql_sql_info failed" msgstr "неудавшийся isc_dsql_sql_info" #: src/ibpp/statement.cpp:140 msgid "Unknown or unsupported statement type" msgstr "Неизвестный или неподдерживаемый тип оператора" #: src/ibpp/statement.cpp:170 msgid "isc_dsql_describe failed" msgstr "неудавшийся isc_dsql_describe" #: src/ibpp/statement.cpp:186 #: src/ibpp/statement.cpp:217 msgid "isc_dsql_describe_bind failed" msgstr "неудавшийся isc_dsql_describe_bind" #: src/ibpp/statement.cpp:241 #: src/ibpp/statement.cpp:266 #: src/ibpp/statement.cpp:316 #: src/ibpp/statement.cpp:384 #: src/ibpp/statement.cpp:502 #: src/ibpp/statement.cpp:512 #: src/ibpp/statement.cpp:522 #: src/ibpp/statement.cpp:532 #: src/ibpp/statement.cpp:542 #: src/ibpp/statement.cpp:552 #: src/ibpp/statement.cpp:562 #: src/ibpp/statement.cpp:572 #: src/ibpp/statement.cpp:582 #: src/ibpp/statement.cpp:592 #: src/ibpp/statement.cpp:602 #: src/ibpp/statement.cpp:612 #: src/ibpp/statement.cpp:622 #: src/ibpp/statement.cpp:632 #: src/ibpp/statement.cpp:642 #: src/ibpp/statement.cpp:652 #: src/ibpp/statement.cpp:1110 #: src/ibpp/statement.cpp:1120 #: src/ibpp/statement.cpp:1130 #: src/ibpp/statement.cpp:1140 #: src/ibpp/statement.cpp:1150 #: src/ibpp/statement.cpp:1160 #: src/ibpp/statement.cpp:1170 #: src/ibpp/statement.cpp:1180 #: src/ibpp/statement.cpp:1190 msgid "No statement has been prepared." msgstr "Не был подготовлен оператор." #: src/ibpp/statement.cpp:243 #: src/ibpp/statement.cpp:386 msgid "A Database must be attached." msgstr "База данных должна быть приложена." #: src/ibpp/statement.cpp:245 #: src/ibpp/statement.cpp:388 #: src/ibpp/database.cpp:219 msgid "Database must be connected." msgstr "База данных должна быть подключена." #: src/ibpp/statement.cpp:254 #: src/ibpp/statement.cpp:398 msgid "isc_dsql_sql_info failed." msgstr "неудавшийся isc_dsql_sql_info." #: src/ibpp/statement.cpp:271 #: src/ibpp/statement.cpp:325 msgid "All parameters must be specified." msgstr "Должны быть заданы все параметры." #: src/ibpp/statement.cpp:287 #: src/ibpp/statement.cpp:338 msgid "isc_dsql_execute failed" msgstr "неудавшийся isc_dsql_execute" #: src/ibpp/statement.cpp:303 msgid "isc_dsql_execute2 failed" msgstr "неудавшийся isc_dsql_execute2" #: src/ibpp/statement.cpp:311 msgid "Cursor name can't be 0." msgstr "Имя курсора не может быть 0." #: src/ibpp/statement.cpp:318 msgid "Statement must be a SELECT FOR UPDATE." msgstr "Оператор должен быть SELECT FOR UPDATE." #: src/ibpp/statement.cpp:320 msgid "Statement would return no rows." msgstr "Оператор не вернул строк." #: src/ibpp/statement.cpp:347 msgid "isc_dsql_set_cursor_name failed" msgstr "неудавшийся isc_dsql_set_cursor_name" #: src/ibpp/statement.cpp:377 #: src/ibpp/database.cpp:75 msgid "isc_dsql_execute_immediate failed" msgstr "неудавшийся isc_dsql_execute_immediate" #: src/ibpp/statement.cpp:417 #: src/ibpp/statement.cpp:447 msgid "No statement has been executed or no result set available." msgstr "Не был выполнен оператор или недоступен результирующий набор данных." #: src/ibpp/statement.cpp:434 #: src/ibpp/statement.cpp:470 msgid "isc_dsql_fetch failed." msgstr "неудавшийся isc_dsql_fetch." #: src/ibpp/statement.cpp:495 #: src/ibpp/statement.cpp:1277 msgid "isc_dsql_free_statement failed." msgstr "неудавшийся isc_dsql_free_statement." #: src/ibpp/statement.cpp:504 #: src/ibpp/statement.cpp:514 #: src/ibpp/statement.cpp:524 #: src/ibpp/statement.cpp:534 #: src/ibpp/statement.cpp:544 #: src/ibpp/statement.cpp:554 #: src/ibpp/statement.cpp:564 #: src/ibpp/statement.cpp:574 #: src/ibpp/statement.cpp:584 #: src/ibpp/statement.cpp:594 #: src/ibpp/statement.cpp:604 #: src/ibpp/statement.cpp:614 #: src/ibpp/statement.cpp:624 #: src/ibpp/statement.cpp:634 #: src/ibpp/statement.cpp:644 #: src/ibpp/statement.cpp:654 msgid "The statement does not take parameters." msgstr "Оператор не принимает параметров." #: src/ibpp/statement.cpp:1112 #: src/ibpp/statement.cpp:1122 msgid "The statement does not return results." msgstr "Оператор не возвращает параметров." #: src/ibpp/statement.cpp:1152 #: src/ibpp/statement.cpp:1162 #: src/ibpp/statement.cpp:1172 #: src/ibpp/statement.cpp:1182 #: src/ibpp/statement.cpp:1192 msgid "The statement uses no parameters." msgstr "Оператор не использует параметров." #: src/ibpp/statement.cpp:1230 msgid "Can't attach a 0 IDatabase object." msgstr "Невозможно присоединить 0 объект I-базы данных." #: src/ibpp/statement.cpp:1250 msgid "Can't attach a 0 ITransaction object." msgstr "Невозможно присоединить 0 объект I-транзакции." #: src/ibpp/date.cpp:51 #: src/ibpp/date.cpp:57 #: src/ibpp/date.cpp:64 #: src/ibpp/date.cpp:70 #: src/ibpp/date.cpp:77 #: src/ibpp/date.cpp:85 #: src/ibpp/date.cpp:93 #: src/ibpp/date.cpp:101 #: src/ibpp/date.cpp:109 #: src/ibpp/date.cpp:111 #: src/ibpp/date.cpp:118 #: src/ibpp/date.cpp:121 msgid "Out of range" msgstr "Выходит за пределы допустимых значений" #: src/ibpp/exception.cpp:74 msgid "Context: " msgstr "Контекст:" #: src/ibpp/exception.cpp:77 msgid "Message: " msgstr "Сообщение:" #: src/ibpp/exception.cpp:309 msgid " and " msgstr " и " #: src/ibpp/events.cpp:73 #: src/ibpp/events.cpp:118 msgid "Zero length event names not permitted" msgstr "Не допускается нулевая длина имен событий" #: src/ibpp/events.cpp:75 #: src/ibpp/events.cpp:120 msgid "Event name is too long" msgstr "Имя сообщения слишком длинное" #: src/ibpp/events.cpp:78 msgid "Can't add this event, the events list would overflow IB/FB limitation" msgstr "Невозможно добавить это событие, список событий будет переполнен. Ограничение IB/FB." #: src/ibpp/events.cpp:214 #: src/ibpp/events.cpp:238 msgid "Database is not connected" msgstr "База данных не подключена" #: src/ibpp/events.cpp:228 msgid "isc_que_events failed" msgstr "неудавшийся isc_que_events" #: src/ibpp/events.cpp:254 msgid "isc_cancel_events failed" msgstr "неудавшийся isc_cancel_events" #: src/ibpp/events.cpp:275 msgid "Internal buffer size error" msgstr "Ошибка размера внутреннего буфера" #: src/ibpp/events.cpp:337 msgid "Can't attach a null Database object." msgstr "Невозможно присоединить нулевой объект базы данных." #: src/ibpp/database.cpp:49 msgid "Database is already connected." msgstr "База данных уже подключена." #: src/ibpp/database.cpp:51 #: src/ibpp/database.cpp:85 msgid "Unspecified database name." msgstr "Неопределено имя базы данных." #: src/ibpp/database.cpp:55 msgid "Only dialects 1 and 3 are supported." msgstr "Поддерживаются только диалекты 1 или 3." #: src/ibpp/database.cpp:107 msgid "isc_attach_database failed" msgstr "неудавшийся isc_attach_database" #: src/ibpp/database.cpp:128 #: src/ibpp/database.cpp:256 #: src/ibpp/database.cpp:290 #: src/ibpp/database.cpp:318 #: src/ibpp/database.cpp:343 #: src/ibpp/database.cpp:366 msgid "isc_database_info failed" msgstr "неудавшийся isc_database_info" #: src/ibpp/database.cpp:138 #, c-format msgid "Unsupported Server : wrong ODS version (%d), at least '10' required." msgstr "Неподдерживаемый сервер: неверная версия ODS (%d), требуется по крайней мере '10'." #: src/ibpp/database.cpp:147 msgid "Dialect 1 or 3 required" msgstr "Требуется диалект 1 или 3" #: src/ibpp/database.cpp:156 msgid "GDS32.DLL version 5 against IBSERVER 6" msgstr "GDS32.DLL версии 5 противоречит IBSERVER 6" #: src/ibpp/database.cpp:213 msgid "isc_detach_database failed" msgstr "неудавшийся isc_detach_database" #: src/ibpp/database.cpp:227 msgid "isc_drop_database failed" msgstr "неудавшийся isc_drop_database" #: src/ibpp/database.cpp:237 #: src/ibpp/database.cpp:275 #: src/ibpp/database.cpp:303 #: src/ibpp/database.cpp:330 #: src/ibpp/database.cpp:353 msgid "Database is not connected." msgstr "База данных не подключена." #: src/ibpp/database.cpp:404 msgid "Transaction object is null." msgstr "Объектом транзакции является null." #: src/ibpp/database.cpp:413 msgid "ITransaction object is null." msgstr "Нулевой объект I-транзакции" #: src/ibpp/database.cpp:422 msgid "Can't attach a null Statement object." msgstr "Невозможно присоединить нулевой объект STATEMENT." #: src/ibpp/database.cpp:431 msgid "Can't detach a null Statement object." msgstr "Невозможно отсоединить нулевой объект STATEMENT." #: src/ibpp/database.cpp:440 msgid "Can't attach a null Blob object." msgstr "Невозможно присоединить нулевой объект BLOB." #: src/ibpp/database.cpp:449 msgid "Can't detach a null Blob object." msgstr "Невозможно отсоединить нулевой объект BLOB." #: src/ibpp/database.cpp:458 msgid "Can't attach a null Array object." msgstr "Невозможно присоединить нулевой объект ARRAY." #: src/ibpp/database.cpp:467 msgid "Can't detach a null Array object." msgstr "Невозможно отсоединить нулевой объект ARRAY." #: src/ibpp/database.cpp:476 msgid "Can't attach a null Events object." msgstr "Невозможно присоединить нулевой объект EVENTS." #: src/ibpp/database.cpp:485 msgid "Can't detach a null Events object." msgstr "Невозможно отсоединить нулевой объект EVENTS." #: src/ibpp/_spb.cpp:80 msgid "Invalid length parameter" msgstr "Неверная длина параметра" #: src/ibpp/_ibpp.cpp:192 msgid "Can't find or load FBCLIENT.DLL or GDS32.DLL" msgstr "Не найдена или не загружена FBCLIENT.DLL или GDS32.DLL" #: src/ibpp/_ibpp.cpp:204 msgid "Entry-point isc_" msgstr "Точка входа isc_" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.h:56 msgid "Type is" msgstr "Тип" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.h:60 msgid "Has field" msgstr "Содержание поля" #: src/gui/AdvancedSearchFrame.h:61 msgid "In database" msgstr "В базе данных" #: src/gui/AdvancedMessageDialog.h:65 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/FindDialog.h:122 msgid "Find and replace" msgstr "Найти и заменить"