Summary: | typo in menu item name | ||
---|---|---|---|
Product: | Sisyphus | Reporter: | Michael Shigorin <mike> |
Component: | alterator | Assignee: | Sergey V Turchin <zerg> |
Status: | CLOSED FIXED | QA Contact: | qa-sisyphus |
Severity: | minor | ||
Priority: | P2 | CC: | boyarsh, imz, manowar, sem |
Version: | unstable | ||
Hardware: | all | ||
OS: | Linux |
Description
Michael Shigorin
2008-08-18 18:53:35 MSD
zerg, это твоя бага ;) А ещё было бы некисло заменить зловещее "No help available" на что-нить более оптимистичное и полезное вроде "help packages not installed" :) (In reply to comment #0) > s/Owerview/Overview/g :) alterator-browser-qt-2.9.90-alt1 (In reply to comment #2) > А ещё было бы некисло заменить зловещее "No help available" на что-нить более > оптимистичное и полезное вроде "help packages not installed" :) Браузер такими понятиями не может оперировать. Если только alterator будет такую "справку" подсовывать, в которой это написано. Может, заменить на "Справка для текущего раздела недоступна/No help available for current part" ? (In reply to comment #3) > alterator-browser-qt-2.9.90-alt1 Спасибо! > (In reply to comment #2) > > А ещё было бы некисло заменить зловещее "No help available" на что-нить более > > оптимистичное и полезное вроде "help packages not installed" :) > Браузер такими понятиями не может оперировать. Если только alterator будет > такую "справку" подсовывать, в которой это написано. А где содержится текст "No help available"? Я именно его предлагаю заменить. > Может, заменить на "Справка для текущего раздела недоступна/No help available > for current part" ? Собсно мне не нравится "выхода нет" -- в метро, помнится, заменяли на "выход дальше". Ну, как "установка закончена, прощайте" мы заменяли на "установка закончена, добро пожаловать" :-) (In reply to comment #4) > А где содержится текст "No help available"? Я именно его предлагаю заменить. Я не знаю, есть ли он за пределами alterator-browser-qt > > Может, заменить на "Справка для текущего раздела недоступна/No help available > > for current part" ? > Собсно мне не нравится "выхода нет" -- в метро, помнится, заменяли на "выход > дальше". "Ищите другое место, в котором справка появиться" ? ;-) Я слово "пакеты" не могу указывать, т.к. не могу знать, установлены они или нет и не могу написать, как их установить. Про "пакеты" я могу дать только предположение типа: "Не удалось отобразить справку для текущего раздела. Возможно, пакеты со справкой не установлены или альтератор умолчал о ее местонахождении." Альтератор иногда выдает "справку": "Help not found", а "No help available" в alterator-browser-qt сообщение об отсутствии справки поправил |