Bug 31333

Summary: Неверный перевод опции в help tar
Product: Sisyphus Reporter: Speccyfighter <zxwarior>
Component: tarAssignee: placeholder <placeholder>
Status: CLOSED NOTABUG QA Contact: qa-sisyphus
Severity: normal    
Priority: P3 CC: glebfm, ldv, mike, placeholder, stranger573
Version: unstable   
Hardware: all   
OS: Linux   

Description Speccyfighter 2015-10-07 13:19:40 MSK
Суть:

Опция в английской локализации:
$ LC_ALL=C tar --help|grep '\-C,'
  -C, --directory=DIR        change to directory DIR

Опция в русской локализации:
$ tar --help|grep '\-C,'
  -C, --directory=КАТАЛОГ   перейти в КАТАЛОГ

Значение слова change:
http://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/англо-русский/change_1

change to directory DIR
изменить на каталог DIR [для распаковки]

Но никак не перейти.
Неверно понятая опция может привести к непредсказуемым последствиям.
Comment 1 Dmitry V. Levin 2015-10-07 13:30:36 MSK
Лично я считаю, что нынешний перевод лучше того варианта, который предлагаете вы, но, в любом случае, по вопросам переводов, за исключением экстренных случаев, лучше сразу обращаться в соответствующую команду переводчиков.  Например,
$ gettext tar '' | grep Language-Team
Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>
Comment 2 Michael Shigorin 2015-10-07 14:26:03 MSK
Подстрочный перевод практически всегда отвратителен, переводить надо смысл.
Смысл переведён верно.  Никого беспокоить не следует.
Comment 3 stranger573 2015-10-07 19:27:59 MSK
(В ответ на комментарий №2)
> Подстрочный перевод практически всегда отвратителен
To Michael Shigorin: по вашему это достаточно веский довод, чтобы всё таким корявым и оставить???

Там лучше привычное для всех архиваторов, и ставшее уже банальным — "извлечь в каталог "DIR"".

(В ответ на комментарий №1)
> Лично я считаю, что нынешний перевод лучше того варианта, который предлагаете
Нынешний перевод вообще никак не объясняет смысл параметра. Чем он лучше?
Comment 4 Dmitry V. Levin 2015-10-07 19:40:16 MSK
(In reply to comment #3)
> (В ответ на комментарий №1)
> > Лично я считаю, что нынешний перевод лучше того варианта, который предлагаете
> Нынешний перевод вообще никак не объясняет смысл параметра. Чем он лучше?

На мой взгляд, перевод фразы
  -C, --directory=DIR        change to directory DIR
ничем не хуже оригинала.

Предложения по улучшению текста, лежащего в основе перевода, лучше направлять по адресу bug-tar@gnu.org
Comment 5 stranger573 2015-10-07 20:06:27 MSK
(В ответ на комментарий №4)
> На мой взгляд, перевод фразы
>   -C, --directory=DIR        change to directory DIR
> ничем не хуже оригинала.
> 
> Предложения по улучшению текста, лежащего в основе перевода, лучше направлять
> по адресу bug-tar@gnu.org
А вот с этим трудно не согласиться. Но ведь и ничем не лучше, хотя таковым и могло бы быть.
Собственно малопонятен и сам оригинал, поэтому по поводу bug-tar@gnu.org вы совершенно правы.
Comment 6 Michael Shigorin 2015-10-07 22:09:36 MSK
(В ответ на комментарий №3)
> > Подстрочный перевод практически всегда отвратителен
> По-вашему, это достаточно веский довод, чтобы всё таким корявым и оставить?
По-моему -- да (говорю как квалифицированный переводчик и корректор).
Если бы в голову пришёл более подходящий вариант, озвучил бы сразу :)