Bug 6714

Summary: Диалог тестирования иксов
Product: Sisyphus Reporter: Andrey Rahmatullin <wrar>
Component: install3Assignee: inger <inger>
Status: CLOSED FIXED QA Contact: qa-sisyphus
Severity: normal    
Priority: P2 CC: rider, zerg
Version: unstable   
Hardware: all   
OS: Linux   
Attachments:
Description Flags
Скриншот none

Description Andrey Rahmatullin 2005-04-28 11:11:11 MSD
1. Некорректный текст диалога: "Are you see me?"
2. Русские надписи на кнопках, по всей видимости, хранятся в utf8, но выводятся 
как 8-битные.
3. И вообще странно, когда текст на английском, а кнопки русские.
Comment 1 Andrey Rahmatullin 2005-04-28 11:11:55 MSD
Created attachment 848 [details]
Скриншот
Comment 2 Michael Shigorin 2005-04-28 11:19:42 MSD
1. предлагаю "Can you see this?"
2. наверное, проще "Yes/No"... (смысл "напоминалки-поправить" ясен)
3. да
Comment 3 inger@altlinux.org 2005-04-28 16:57:08 MSD
Я заменил Xdialog который не умеет жить в юникодной среде маленькой qt-шной
прогой (которая соотв. умеет работать через fontconfig и с unicode). Теперь
русский должен появиться.

Единственное, что требуется перевести Qt, чтобы названия стандартных кнопок тоже
стали называться русскими именами.

Сделал заодно "Can you see this?"
Comment 4 Andrey Rahmatullin 2005-04-28 21:34:39 MSD
(In reply to comment #3)
> Единственное, что требуется перевести Qt, чтобы названия стандартных кнопок 
тоже
> стали называться русскими именами.
Разве это проблема? ;)
Вроде как в обычной ситсеме такие кнопки изначально переведены, хотя это maybe 
из-за kdelibs.mo...
> Сделал заодно "Can you see this?"
Так это на русском будет или на английском?
Comment 5 Sergey V Turchin 2005-04-28 21:41:56 MSD
(In reply to comment #3) 
> Единственное, что требуется перевести Qt, 
> чтобы названия стандартных кнопок тоже 
> стали называться русскими именами. 
IMHO лучше в будущем не использовать QTranslator, а то вместе с переводом 
инсталлятора Qt еще переводить надо будет. 
 
Comment 6 inger@altlinux.org 2005-04-29 16:27:11 MSD
Я и не использовал никаких QTranslator, обычеый gettext.
Comment 7 Sergey V Turchin 2005-04-29 17:27:38 MSD
(In reply to comment #6) 
> Я и не использовал никаких QTranslator 
Я про будущее :-) 
Comment 8 Andrey Rahmatullin 2005-05-12 18:06:53 MSD
В 2.9.9.5 диалог нормальный, но кнопки хорошо бы таки перевести.
Comment 9 inger@altlinux.org 2005-05-13 11:31:45 MSD
zerg, как это лучше сделать?
Там стандартный QMessageBox с QMessageBox:YesButton ...
Comment 10 Sergey V Turchin 2005-05-14 12:18:40 MSD
(In reply to comment #9) 
> zerg, как это лучше сделать? 
> Там стандартный QMessageBox с QMessageBox:YesButton ... 
Свои кнопки с текстом "Yes" и "No" 
Вот пример из доки 
    switch( QMessageBox::information( this, "Application name here", 
        "The document contains unsaved changes\n" 
        "Do you want to save the changes before exiting?", 
        "&Save", "&Discard", "Cancel", 
        0,      // Enter == button 0 
        2 ) ) { // Escape == button 2 
    case 0: // Save clicked or Alt+S pressed or Enter pressed. 
        // save 
        break; 
    case 1: // Discard clicked or Alt+D pressed 
        // don't save but exit 
        break; 
    case 2: // Cancel clicked or Escape pressed 
        // don't exit 
        break; 
    } 
 
 
Comment 11 inger@altlinux.org 2005-05-30 14:29:28 MSD
теперь и кнопки по-русски