easytag-2.1-alt1.qa1 Levenshtein is Russian, and in the Russian translation his name should be spelled as "Левенштейн" http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%88%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BD%2C_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80_%D0%98%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87 Steps to Reproduce: 1. $ LC_MESSAGES=ru_RU easytag ~/tmp/ 2. in the GUI: "Установки" > "Настройки" > "База данных CD" > "Список названий дорожек" -- and there you see "Использовать алгоритм Левенштайна ..." 3. Actual Results: "Использовать алгоритм Левенштайна ..." Expected Results: "... Левенштейна ..."
я не могу поддерживать этот пакет
переводы очень часто спорны. Levenshtein в немецкой транскрипции будет звучать именно как Левенштайн (сочетание ei). если есть желание изменить перевод, а то и закончить его, то здесь находится po файл: http://git.altlinux.org/people/ender/packages/?p=easytag.git;a=blob_plain;f=easytag/po/ro.po;hb=3c84f2ecee32d2c1c43c0dcd9ecf66084d15856d внесите изменения, а я потом добавлю. в сизифе версия 2.1.6, в это версии переведено не все.
(In reply to comment #2) > переводы очень часто спорны. Levenshtein в немецкой транскрипции будет звучать > именно как Левенштайн (сочетание ei). Этот человек из России ;) тут нет споров.
(In reply to comment #3) > (In reply to comment #2) > > переводы очень часто спорны. Levenshtein в немецкой транскрипции будет звучать > > именно как Левенштайн (сочетание ei). > > Этот человек из России ;) тут нет споров. Ради этого и давал ссылку на Википедию.
easytag-2.1.6-alt3.src.rpm с левенштейнами полетел в сизиф.
сборка с исправлениями уже в сизифе, закрываю