Summary: | Subtitle hotkeys 'z' and 'x' don't work | ||
---|---|---|---|
Product: | Sisyphus | Reporter: | Egor Vyscrebentsov <evyscr> |
Component: | mplayer | Assignee: | Vladimir D. Seleznev <vseleznv> |
Status: | CLOSED FIXED | QA Contact: | qa-sisyphus |
Severity: | minor | ||
Priority: | P3 | CC: | ender, led, placeholder, rider, vseleznv |
Version: | unstable | ||
Hardware: | all | ||
OS: | Linux |
Description
Egor Vyscrebentsov
2007-01-17 00:37:40 MSK
(In reply to comment #0) > Клавиши задержки субтитров не изменяют значение задержки. Неизменно отображается > начальное значение задержки (0 либо выставленное с помощью -subdelay). Опция > -subdelay при этом работает нормально. > Субтитры - в формате .srt Насколько я понял, подобная функциональность работает только с ASS-субтитрами (возможно, ещё с какими-то, но не с .srt) > PS. Нигде (ака в man) также не указывается, что _задержка_ субтитров задаётся > отрицательным числом. из mplayer(1): ...... -subdelay <sec> Delays subtitles by <sec> seconds. Can be negative. ...... -subdelay <сек> Отображает субтитры <сек> секунд. Может быть отрицательным. ...... > Steps to Reproduce: > 1. Run mplayer to show video with subtitles > 2. Press 'z' or 'x' Для других видов субтитров субтитров поддерживается: ..... y and g Step forward/backward in the subtitle list. ..... y и g Перемещение вперед/назад по списку субтитров. ..... См. также subedit.pl --help (из пакета mplayer-tools) с его помощью можно исправить (в том числе сделать shift) файл .srt (In reply to comment #1) > > Клавиши задержки субтитров не изменяют значение задержки. Неизменно > отображается > > начальное значение задержки (0 либо выставленное с помощью -subdelay). Опция > > -subdelay при этом работает нормально. > > Субтитры - в формате .srt > > Насколько я понял, подобная функциональность работает только с ASS-субтитрами > (возможно, ещё с какими-то, но не с .srt) Можно где-нибудь задокументировать? У меня есть подозрение, что в одной из pre-версий под Win отображавшееся значение subdelay для srt при использовании этих кнопок менялось. Возможно, что реальное значение оставалось неизменным. > > PS. Нигде (ака в man) также не указывается, что _задержка_ субтитров > > задаётся отрицательным числом. > > из mplayer(1): > ...... > -subdelay <sec> > Delays subtitles by <sec> seconds. Can be negative. Имелось в виду "для того, чтобы показ субтитров шёл на 10 секунд _позднее_, следует использовать -subdelay -10". > См. также > subedit.pl --help > (из пакета mplayer-tools) > с его помощью можно исправить (в том числе сделать shift) файл .srt Спасибо. Хотя свой велосипед (также перловый) я уже изобрёл :) А заодно и велосипед xss2srt (XombieSub). (In reply to comment #2) > (In reply to comment #1) > > > Клавиши задержки субтитров не изменяют значение задержки. Неизменно > > отображается > > > начальное значение задержки (0 либо выставленное с помощью -subdelay). Опция > > > -subdelay при этом работает нормально. > > > Субтитры - в формате .srt > > > > Насколько я понял, подобная функциональность работает только с ASS-субтитрами > > (возможно, ещё с какими-то, но не с .srt) > > Можно где-нибудь задокументировать? Можно. После того, как проверить поведение всех поддерживаемых субтитров. С радостью приму от вас такой отчёт (если вы возмётесь его подготовить) и добавлю уточнение в описание -subdelay. У меня нет возможности сделать такую тотальную проверку :( > У меня есть подозрение, что в одной из pre-версий под Win отображавшееся > значение subdelay для srt при использовании этих кнопок менялось. Возможно, что > реальное значение оставалось неизменным. "Подозрения" трудно проверить:) > > > > PS. Нигде (ака в man) также не указывается, что _задержка_ субтитров > > > задаётся отрицательным числом. > > > > из mplayer(1): > > ...... > > -subdelay <sec> > > Delays subtitles by <sec> seconds. Can be negative. > > Имелось в виду "для того, чтобы показ субтитров шёл на 10 секунд _позднее_, > следует использовать -subdelay -10". Из mplayer-doc-en: .... -subdelay sec Delays subtitles by sec seconds. Can be negative. The value is added to movie's time position counter. .... Возможно, имеет смысл последнее уточняющее предложение добавить в man? > > См. также > > subedit.pl --help > > (из пакета mplayer-tools) > > с его помощью можно исправить (в том числе сделать shift) файл .srt > > Спасибо. Хотя свой велосипед (также перловый) я уже изобрёл :) А заодно и > велосипед xss2srt (XombieSub). Могу включить ваш xss2srt (если он будет откликаться на --help и хотя бы строчку описания его) (In reply to comment #3) > > > > Клавиши задержки субтитров не изменяют значение задержки. Неизменно > > > > отображается начальное значение задержки (0 либо выставленное с помощью > > > > -subdelay). > > > > Субтитры - в формате .srt > > > > > > Насколько я понял, подобная функциональность работает только с > > > ASS-субтитрами (возможно, ещё с какими-то, но не с .srt) Проверил 'a' 'z' на ASS и SMI. Ни там, ни там не работает :( > > У меня есть подозрение, что в одной из pre-версий под Win отображавшееся > > значение subdelay для srt при использовании этих кнопок менялось. Возможно, > что > > реальное значение оставалось неизменным. Проверил под wine. Работает на srt (изменяются и отображаемое значение, и реальное время показа). ass проверить не удаётся - не цепляются. Это был (стянутый, увы, не мной, поэтому не знаю откуда) mplayer.exe из архива MPlayer-mingw32-1.0pre8.zip, говорящий про себя: MPlayer 1.0pre8-3.4.2 (C) 2000-2006 MPlayer Team > > Имелось в виду "для того, чтобы показ субтитров шёл на 10 секунд _позднее_, > > следует использовать -subdelay -10". > > Из mplayer-doc-en: > .... > -subdelay sec > Delays subtitles by sec seconds. Can be negative. The value is added to > movie's time position counter. > .... > > Возможно, имеет смысл последнее уточняющее предложение добавить в man? Опять та же хитрая логика - получается, что position counter уменьшается с максимального значения в начале фильма до нуля в конце. Либо я не могу осознать до конца, как вычисляется время показа конкретного субтитра :) Сейчас большему значению subdelay (паузы!) соответствует более раннее (!) время показа. Где-то понятие паузы инвертировали? (Допускаю, что у меня в голове.) > > > См. также > > > subedit.pl --help > > > (из пакета mplayer-tools) > > > с его помощью можно исправить (в том числе сделать shift) файл .srt Посмотрел. Видимо, именно его мне и не хватило во время оно. Хотелось бы передать автору предложение сделать --help поведением по умолчанию. (А то при простом запуске скрипт чего-то ждёт, ждёт... ;) > Могу включить ваш xss2srt (если он будет откликаться на --help и хотя бы > строчку описания его) Не настолько он ещё допилен - всякие левые символы (специфически записанные в xss) не переводит. Да и сделан явно без соблюдения культуры кода perl :( Попробуйте с gmplayer (или "mplayer -gui") - у меня с этим даже с srt-субтитрами 'x' и 'z' работают. Почему с mplayer не работает - пока не знаю :( fixed in upstream |