Bug 42843

Summary: Дополненный файл локализации на русский язык
Product: Sisyphus Reporter: gosts 87 <demitelinevazhno>
Component: rpmAssignee: Olesya Gerasimenko <gammaray>
Status: CLOSED NOTABUG QA Contact: qa-sisyphus
Severity: minor    
Priority: P5 CC: aris, at, darktemplar, demitelinevazhno, glebfm, imz, ldv, mike, placeholder, rider, ruslandh, shadowsbrother, snejok, vt, zerg
Version: unstableKeywords: l10n
Hardware: x86_64   
OS: Linux   
Attachments:
Description Flags
Завершил перевод интерфейса на русский язык
none
файл перевода
none
Одна группа не переведена.
none
Отсутствует перевод у группы конвертированных через epm пакетов
none
Отсутствует перевод группы пакетов, установленных из сторонних источников
none
Пакеты, группы видео none

Description gosts 87 2022-05-23 22:54:03 MSK
Created attachment 10795 [details]
Завершил перевод интерфейса на русский язык
Comment 1 Anton Farygin 2022-05-24 10:38:01 MSK
Олеся, посмотри пожалуйста перевод.
Comment 2 Olesya Gerasimenko 2022-05-25 10:40:48 MSK
Created attachment 10803 [details]
файл перевода
Comment 3 Olesya Gerasimenko 2022-05-25 10:42:18 MSK
*это перевод Synaptic, который выполнялся нами ранее.
Comment 4 gosts 87 2022-05-25 20:59:40 MSK
(Ответ для Olesya Gerasimenko на комментарий #3)
> *это перевод Synaptic, который выполнялся нами ранее.

Хорошо. Но в файле https://git.altlinux.org/tasks/294177/build/1000/x86_64/srpm/synaptic-0.58-alt28.src.rpm
почему-то тот файл, что я аеревёл...
Comment 5 gosts 87 2022-05-25 21:07:40 MSK
В таком случае ошибку закрыть?
Comment 6 ruslandh 2022-06-10 02:05:24 MSK
Я что-то не понимаю, я попробовал собрать пакет и олиным переводом и с "gosts 87" - перевод не виден. 
Правда  мне непривычна такая форма пакета, но вроде я всё правильно делал.

http://webery.altlinux.org/task/301682

https://git.altlinux.org/people/ruslandh/packages/?p=synaptic.git;a=summary
Comment 7 ruslandh 2022-06-10 09:16:07 MSK
Олеся, а можно вас попросить вас посмотреть переводы с других языков (файлы .po в пакете), не в смысле самих переводов, а в смысле их правильной структуры, а то, если удалить файлы .gmo и попробовать собрать переводы заново, куча ругани на повторный перевод одних и тех-же фраз, и пакет не собирается.

И ещё одна мысль - вы не сравнивали текущее разбиение на группы 
(файл/usr/lib/rpm/GROUPS) и содержимое перевода, может фразы разошлись ?

Я просто теряюсь в догадках, почему перевод в этой части не работает
Comment 8 Olesya Gerasimenko 2022-06-10 10:07:35 MSK
(Ответ для ruslandh на комментарий #7)
> Олеся, а можно вас попросить вас посмотреть переводы с других языков (файлы
> .po в пакете), не в смысле самих переводов, а в смысле их правильной
> структуры, а то, если удалить файлы .gmo и попробовать собрать переводы
> заново, куча ругани на повторный перевод одних и тех-же фраз, и пакет не
> собирается.
> 
> И ещё одна мысль - вы не сравнивали текущее разбиение на группы 
> (файл/usr/lib/rpm/GROUPS) и содержимое перевода, может фразы разошлись ?
> 
> Я просто теряюсь в догадках, почему перевод в этой части не работает

К сожалению, с технической стороной я не смогу помочь.
Comment 9 ruslandh 2022-06-10 11:24:17 MSK
А поправить файлы переводов не можете ? У корейского много ошибок и у ca.po (не смотрел какой это язык).

Я тогда строчки переводов сам сравню на выходных
Comment 10 Sergey V Turchin 2022-06-10 11:31:23 MSK
(Ответ для ruslandh на комментарий #9)
> А поправить файлы переводов не можете ?
Олеся уже ответила. Перевести en-->ru может, остальное как-нибудь сами.
Comment 11 gosts 87 2022-06-10 14:31:03 MSK
(Ответ для ruslandh на комментарий #9)
> А поправить файлы переводов не можете ? У корейского много ошибок и у ca.po
> (не смотрел какой это язык).
>
Каталанский
> 
> Я тогда строчки переводов сам сравню на выходных
>
Спасибо!
Comment 12 gosts 87 2022-06-10 15:39:06 MSK
(Ответ для Sergey V Turchin на комментарий #10)
> Олеся уже ответила. Перевести en-->ru может, остальное как-нибудь сами.
>
На русский там перевести - всего-ничего, но нет ни свежего POT-файла для версии Synaptic 0.58 (есть только 0.57.2), здесь: https://git.altlinux.org/gears/s/synaptic.git?p=synaptic.git;a=blob;f=synaptic/po/ru.po;h=d789bb257f1c6798e9ea8a0867709fcd1c401e88;hb=f39e2adcbb50753ed565b8905258af894c1bbd17
всё - тоже не первой свежести...
Comment 13 ruslandh 2022-06-11 00:30:43 MSK
Проблема в том, что нигде в текущем коде ни объявлены группы как константы.
Для того, чтобы "переводчик" заменил эти строчки длля перевода.

Есть такой файл  synaptic/common/sections_trans.cc , похоже тут описаны дебиановские группы. И похоже именно сюда надо вписывать группы из /usr/lib/rpm/GROUPS).

Это и в gettext видно -на эти группы не указывает не один файл.

PS Получить черновой pot достаточно легко. Берешь в poedit файл с полным переводом, удаляешь все переводы, сохраняешь файл, а потом переименовывааешь  в файл *.pot, Это самый грубый способ, уверен, что существует более правильный путь, но это надо лезть в смежную тему и изучать команды gettext-tools.

Завтра ещё поэксперементирую с файлом sections_trans.cc,проверю свою догадку.
Comment 14 Yuri N. Sedunov 2022-06-11 00:42:17 MSK
(Ответ для ruslandh на комментарий #13)

...
> PS Получить черновой pot достаточно легко. Берешь в poedit файл с полным
> переводом, удаляешь все переводы, сохраняешь файл, а потом переименовывааешь
> в файл *.pot, Это самый грубый способ, уверен, что существует более
> правильный путь, но это надо лезть в смежную тему и изучать команды
> gettext-tools.

В замшелом synaptic это еще intltool.
В po/Makefile* сказано как обновить pot-файл.
Comment 15 ruslandh 2022-06-11 05:51:10 MSK
А можно разбить  как-то этот автоматический patch на него на ряд осмысленных патчей ? 

Такой патч точно прибит к этой версии пакета и со стопроцентной вероятностью не ляжет на более свежую версию.
Comment 16 ruslandh 2022-06-11 05:51:55 MSK
В принципе понятно как потерялся перевод
Comment 17 ruslandh 2022-06-11 06:23:06 MSK
https://git.altlinux.org/people/ruslandh/packages/?p=synaptic.git;a=tree;h=refs/heads/test;hb=test

Как-то на этой основе - все текущие доработки можно делать или в каталоге synaptic (что попадёт в общий текущий патч, что не есть очень хорошо), или целевыми патчами по отдельным испарвлениям, тогда будет легче поднять версию Синаптик.
Comment 18 ruslandh 2022-06-11 07:36:19 MSK
На форуме, из которого выросла эта бага, вроде говорили, что в какой-то версии перевод групп работал, мне-бы посмотреть код этой версии и посмотреть как он работал
https://forum.altlinux.org/index.php?topic=46259.0
Comment 19 gosts 87 2022-06-11 13:26:15 MSK
(Ответ для ruslandh на комментарий #18)
> На форуме, из которого выросла эта бага, вроде говорили, что в какой-то
> версии перевод групп работал, мне-бы посмотреть код этой версии и посмотреть
> как он работал
> https://forum.altlinux.org/index.php?topic=46259.0
Насколько помню в p8 с этим всё было нормально.
Comment 20 ruslandh 2022-06-13 20:51:42 MSK
Что-то мне кажется, что он искал перевод в совсем другом файле  первода.
Comment 21 ruslandh 2022-06-13 21:21:18 MSK
Created attachment 10905 [details]
Одна группа не переведена.

Всё, сейчас исправлю, одна группа не переведена.

Раньше перевод лежал в файле перевода rpm. Возможно логичнее туда его перенести, 
Пока собрал с переводом из файла synaptic.po
Comment 22 Repository Robot 2022-06-13 21:57:36 MSK
synaptic-0.58-alt28.2 -> sisyphus:

 Mon Jun 13 2022 Hihin Ruslan <ruslandh@altlinux.ru> 0.58-alt28.2
 - NMU: added russian tranlation from gammaray_basealt.ru
 - Thanks gosts_87@ for creating bugs and trying to translate (ALT bug 42843)
Comment 23 ruslandh 2022-06-13 22:48:55 MSK
Раньше в пакет локализации входил перевод групп пакетов.

Правильние ему и сейчас там быть, что-бы программы, типа synaptic могли брать перевод из файла локализации rpm (как и было раньше)
Comment 24 Repository Robot 2022-06-17 10:15:56 MSK
synaptic-0.58-alt28.2 -> p10:

 Mon Jun 13 2022 Hihin Ruslan <ruslandh@altlinux.ru> 0.58-alt28.2
 - NMU: added russian tranlation from gammaray_basealt.ru
 - Thanks gosts_87@ for creating bugs and trying to translate (ALT bug 42843)
Comment 25 ruslandh 2022-06-17 10:24:19 MSK
Правильние ему и сейчас там быть, что-бы программы, типа synaptic могли брать перевод из файла локализации rpm (как и было раньше)
Comment 26 Сергей Котляров 2022-06-18 08:52:28 MSK
Created attachment 10933 [details]
Отсутствует перевод у группы конвертированных через epm пакетов
Comment 27 Сергей Котляров 2022-06-18 08:53:32 MSK
(Ответ для Сергей Котляров на комментарий #26)
> Создано вложение 10933 [details] [подробности]
> Отсутствует перевод у группы конвертированных через epm пакетов

Получается, что есть ещё одна группа, которая не переведена. Прилагаю скриншот (это относится к конвертированным с помощью epm пакетам). Считаю, что перевести бы это тоже надо.
Comment 28 Сергей Котляров 2022-06-18 09:12:09 MSK
(Ответ для ruslandh на комментарий #21)
> Создано вложение 10905 [details] [подробности]
> Одна группа не переведена.
> 
> Всё, сейчас исправлю, одна группа не переведена.
> 
> Раньше перевод лежал в файле перевода rpm. Возможно логичнее туда его
> перенести, 
> Пока собрал с переводом из файла synaptic.po

На самом деле, если пользователь ставит рпм, собранный под какую-нибдуь федору/suse/другое, то в списке групп могут всплыть дополнительные не переведенные группы, т.к. как в тех дистрибутивах разбиеные на группы может быть иным. Может в этом случае определять их их как "импортированные пакеты" по аналогии с ковертированными через epm ? Тогда зоопарк с наименованием групп в других дистрибутивах можно исключить.
Comment 29 Сергей Котляров 2022-06-21 08:47:31 MSK
Created attachment 10951 [details]
Отсутствует перевод группы пакетов, установленных из сторонних источников

В качестве примера с рабочей машины прикладываю скриншот с установленной 1С Предприятие. Как видно группа не переведена. К вопросу о категории "импортированных пакетов"
Comment 30 ruslandh 2022-06-21 09:30:19 MSK
(Ответ для Сергей Котляров на комментарий #29)
> Создано вложение 10951 [details] [подробности]
> Отсутствует перевод группы пакетов, установленных из сторонних источников
> 
> В качестве примера с рабочей машины прикладываю скриншот с установленной 1С
> Предприятие. Как видно группа не переведена. К вопросу о категории
> "импортированных пакетов"

Или через epm пересобирайте, или не ждите перевода. Втащить перевод всех возможных групп из всех rpm дистрибутивов нереально
Comment 31 Сергей Котляров 2022-06-22 09:17:03 MSK
(Ответ для ruslandh на комментарий #30)
> (Ответ для Сергей Котляров на комментарий #29)
> > Создано вложение 10951 [details] [подробности]
> > Отсутствует перевод группы пакетов, установленных из сторонних источников
> > 
> > В качестве примера с рабочей машины прикладываю скриншот с установленной 1С
> > Предприятие. Как видно группа не переведена. К вопросу о категории
> > "импортированных пакетов"
> 
> Или через epm пересобирайте, или не ждите перевода. Втащить перевод всех
> возможных групп из всех rpm дистрибутивов нереально

Я это и не предлагаю. Вместо этого предалагаю создать группу "импортированные" по аналогии с "конвертированыные" и помещать все эти пакеты в эту группу, перевести её и забыть то, что вы пишите как страшный сон.
Comment 32 ruslandh 2022-06-22 11:31:33 MSK
(Ответ для Сергей Котляров на комментарий #31)
> (Ответ для ruslandh на комментарий #30)
> > (Ответ для Сергей Котляров на комментарий #29)
> > > Создано вложение 10951 [details] [подробности]
> > > Отсутствует перевод группы пакетов, установленных из сторонних источников
> > > 
> > > В качестве примера с рабочей машины прикладываю скриншот с установленной 1С
> > > Предприятие. Как видно группа не переведена. К вопросу о категории
> > > "импортированных пакетов"
> > 
> > Или через epm пересобирайте, или не ждите перевода. Втащить перевод всех
> > возможных групп из всех rpm дистрибутивов нереально
> 
> Я это и не предлагаю. Вместо этого предалагаю создать группу
> "импортированные" по аналогии с "конвертированыные" и помещать все эти
> пакеты в эту группу, перевести её и забыть то, что вы пишите как страшный
> сон.

Как можно создавать какую-то группу, если группа описана в самом файле *.rpm
Comment 33 Сергей Котляров 2022-06-22 21:04:06 MSK
(Ответ для ruslandh на комментарий #32)
> (Ответ для Сергей Котляров на комментарий #31)
> > (Ответ для ruslandh на комментарий #30)
> > > (Ответ для Сергей Котляров на комментарий #29)
> > > > Создано вложение 10951 [details] [подробности]
> > > > Отсутствует перевод группы пакетов, установленных из сторонних источников
> > > > 
> > > > В качестве примера с рабочей машины прикладываю скриншот с установленной 1С
> > > > Предприятие. Как видно группа не переведена. К вопросу о категории
> > > > "импортированных пакетов"
> > > 
> > > Или через epm пересобирайте, или не ждите перевода. Втащить перевод всех
> > > возможных групп из всех rpm дистрибутивов нереально
> > 
> > Я это и не предлагаю. Вместо этого предалагаю создать группу
> > "импортированные" по аналогии с "конвертированыные" и помещать все эти
> > пакеты в эту группу, перевести её и забыть то, что вы пишите как страшный
> > сон.
> 
> Как можно создавать какую-то группу, если группа описана в самом файле *.rpm

Тогда нет смысла переводить категорию "конвертированные", т.к. там помимо unknown будут ещё варианты. Глянул в синатпике и не увидел, где там эти самые группы задействуются: по ним нельзя выполнять поиск и, следовательно, это просто каталогизация пакетов. Как сделать я не знаю, не ковырялся в базе и организации этих самых групп. Возможно, при установке имеет смысл менять группу пакетов по аналогии с конвертированием epm (который меняет группу на "конвертированные"). Если этого не сделать, то в синаптике всегда будут непереведенные группы. Если это никому не надо, то просто игнорируйте то, что я предлагаю. Мое предложение ровно о том, чтобы по возможности не осталось непереведнных моментов или их был бы минимум.
Comment 34 ruslandh 2022-06-22 21:18:52 MSK
> Глянул в синатпике и не увидел, где там эти
> самые группы задействуются
  
Например, выбрав группу видео, видишь все пакеты, связанные с работой видео
Comment 35 ruslandh 2022-06-22 21:19:34 MSK
Created attachment 10968 [details]
Пакеты, группы видео
Comment 36 Сергей Котляров 2022-06-23 09:26:54 MSK
(Ответ для ruslandh на комментарий #34)
> > Глянул в синатпике и не увидел, где там эти
> > самые группы задействуются
>   
> Например, выбрав группу видео, видишь все пакеты, связанные с работой видео

Да, это я понимаю. Это как теги на форумах, служат для группировки информации. Если группы больше ни для чего кроме отображения и группировки не служат, может и правда менять на "Импортированнные/разное" (как пример). Только возможно ли это сделать и каковы затраты на это не знаю. Но при этом претензии должны начать стремиться к нулю.
Comment 37 ruslandh 2022-06-23 10:14:36 MSK
> Если группы больше ни для чего кроме отображения и группировки
> не служат, может и правда менять на "Импортированнные/разное" (как пример).
> Только возможно ли это сделать и каковы затраты на это не знаю. Но при этом
> претензии должны начать стремиться к нулю.

Они не меняются. Что-бы сменить группу, надо перепаковать rpm пакет (что и делает epm)
Comment 38 Сергей Котляров 2022-06-23 11:29:23 MSK
(Ответ для ruslandh на комментарий #37)
> > Если группы больше ни для чего кроме отображения и группировки
> > не служат, может и правда менять на "Импортированнные/разное" (как пример).
> > Только возможно ли это сделать и каковы затраты на это не знаю. Но при этом
> > претензии должны начать стремиться к нулю.
> 
> Они не меняются. Что-бы сменить группу, надо перепаковать rpm пакет (что и
> делает epm)

Значит, если нет других вариантов, перепаковывать принудительно устанавливаемые из других дистрибутивов пакеты с изменением группы. Ну это как вариант. Да это дольше по времени (ну либо давать какой-то выбор: перепаковка либо установка как есть, но тогда без претензий уже), зато база в более причесаном виде будет и все будет более наглядно опять же.
Comment 39 Ivan Zakharyaschev 2023-05-22 06:54:24 MSK
(Ответ для ruslandh на комментарий #23)
> Раньше в пакет локализации входил перевод групп пакетов.
> 
> Правильние ему и сейчас там быть, что-бы программы, типа synaptic могли
> брать перевод из файла локализации rpm (как и было раньше)

А почему (и когда) в том пакете (rpm, наверное?) пропали переводы групп?

Может быть, и правильнее было бы идти тем путём, который был раньше. (synaptic смотрел переводы групп в другом общем файле.) И хочется понять: почему он перестал работать или от него в какой-то момент сознательно отказались?
Comment 40 Ivan Zakharyaschev 2023-05-22 06:58:59 MSK
А так "дополненный" файл локализации отличается только группами от того, который уже был в прошлых сборках с 0.58-alt19 .
Comment 41 ruslandh 2023-05-22 18:36:36 MSK
Давайте покорректнее, если есть готовый файл перевода, то можно и пересобрать. Механизм перевода заработал. А сам файл перевода может любой сделать. 
Как-бы я в школе учил немецкий ;-)
Comment 42 Ivan Zakharyaschev 2023-05-22 18:51:58 MSK
(Ответ для ruslandh на комментарий #41)
> Давайте покорректнее, если есть готовый файл перевода, то можно и
> пересобрать. Механизм перевода заработал. А сам файл перевода может любой
> сделать. 
> Как-бы я в школе учил немецкий ;-)

Если речь про мои комментарии, то я не знаю, какую тут можно увидеть некорректность.

Всё отлично, вы решили проблему с переводом групп. Необходимости в обновлении других переводов я не вижу, потому что и исходники synaptic давно не менялись, да я и не оцениваю переводы. Просто хочу выяснить, если кто-то знает, почему старый способ перестал работать. И для понимания написал, в чём заключались изменения в переводах (добавились группы); важно же понимать, какие проблемы решались.
Comment 43 Ivan Zakharyaschev 2023-05-22 18:56:27 MSK
Если у кого-то есть какие-то конкретные замечания по переводам synaptic (помимо групп), опишите их, пожалуйста, явно. А то сюда два разных файла загрузили, какие проблемы они решают, не понятно. Но по крайней мере один из них (и тот, который Руслан добавил в пакет) совпадает с тем, что уже были в прошлых релизах (за исключением групп).
Comment 44 gosts 87 2023-05-22 19:45:18 MSK
(Ответ для Ivan Zakharyaschev на комментарий #43)
> Если у кого-то есть какие-то конкретные замечания по переводам synaptic
> (помимо групп), опишите их, пожалуйста, явно. А то сюда два разных файла
> загрузили, какие проблемы они решают, не понятно. Но по крайней мере один из
> них (и тот, который Руслан добавил в пакет) совпадает с тем, что уже были в
> прошлых релизах (за исключением групп).

Тот файл, который загрузил я, можно не учитывать.
Comment 45 Ivan Zakharyaschev 2023-05-22 23:58:34 MSK
(Ответ для gosts 87 на комментарий #44)
> (Ответ для Ivan Zakharyaschev на комментарий #43)
> > Если у кого-то есть какие-то конкретные замечания по переводам synaptic
> > (помимо групп), опишите их, пожалуйста, явно. А то сюда два разных файла
> > загрузили, какие проблемы они решают, не понятно. Но по крайней мере один из
> > них (и тот, который Руслан добавил в пакет) совпадает с тем, что уже были в
> > прошлых релизах (за исключением групп).
> 
> Тот файл, который загрузил я, можно не учитывать.

Спасибо, теперь понятнее!

Руслан, subject у этой баги теперь не очень подходящий для пакета rpm, а всё, что можно было сделать в synaptic, Вы уже сделали. Так что либо закрывать её остаётся, либо пояснять отношение к пакету rpm.
Comment 46 gosts 87 2023-05-23 16:30:35 MSK
(Ответ для ruslandh на комментарий #16)
> В принципе понятно как потерялся перевод

Вам понятно, а мне - нет!;)
Comment 47 gosts 87 2023-05-23 17:22:13 MSK
(Ответ для ruslandh на комментарий #21)
> Создано вложение 10905 [details] [подробности]
> Одна группа не переведена.
> 
> Всё, сейчас исправлю, одна группа не переведена.
> 
> Раньше перевод лежал в файле перевода rpm. Возможно логичнее туда его
> перенести, 

А потом файл с переводом перенесли в synaptic? Перевод "сломало" именно это или банальное изменение файла для перевода?

> Пока собрал с переводом из файла synaptic.po
Comment 48 Ivan Zakharyaschev 2023-05-23 18:02:07 MSK
(Ответ для gosts 87 на комментарий #47)
> (Ответ для ruslandh на комментарий #21)
> > Создано вложение 10905 [details] [подробности]
> > Одна группа не переведена.
> > 
> > Всё, сейчас исправлю, одна группа не переведена.
> > 
> > Раньше перевод лежал в файле перевода rpm. Возможно логичнее туда его
> > перенести, 
> 
> А потом файл с переводом перенесли в synaptic? Перевод "сломало" именно это
> или банальное изменение файла для перевода?

Раньше переводы брались из двух мест: специфичные для synaptic сообщения из его локализации, а переводы групп -- из локализации rpm (из пакета rpm или родственных). Вероятно, в rpm теперь нет локализации или переводов групп (я не проверял), и нам пока непонятно, почему и с какого момента.

http://git.altlinux.org/gears/s/synaptic.git?p=synaptic.git;a=commitdiff;h=c2a1aa420e3412b3c952fa48f94179f514c794ea

From: Hihin Ruslan <ruslandh@altlinux.ru>
Date: Mon, 13 Jun 2022 18:04:47 +0000 (+0300)
Subject: 	modified:   synaptic/common/sections_trans.cc
X-Git-Tag: 0.58-alt28.1^0
X-Git-Url: http://git.altlinux.org/gears/s/synaptic.git?p=synaptic.git;a=commitdiff_plain;h=c2a1aa420e3412b3c952fa48f94179f514c794ea

	modified:   synaptic/common/sections_trans.cc
---

diff --git a/synaptic/common/sections_trans.cc b/synaptic/common/sections_trans.cc
index d751f35..03cd7bb 100644
--- a/synaptic/common/sections_trans.cc
+++ b/synaptic/common/sections_trans.cc
@@ -140,6 +140,6 @@ string trans_section(const string &sec)
 #else
 string trans_section(const string &sec)
 {
-   return dgettext("rpm", sec.c_str());
+   return dgettext("synaptic", sec.c_str());
 }
 #endif
Comment 49 gosts 87 2023-05-23 18:11:43 MSK
(Ответ для Ivan Zakharyaschev на комментарий #48)

> Раньше переводы брались из двух мест: специфичные для synaptic сообщения из
> его локализации, а переводы групп -- из локализации rpm (из пакета rpm или
> родственных). Вероятно, в rpm теперь нет локализации или переводов групп (я
> не проверял), и нам пока непонятно, почему и с какого момента.

Ясно. Спасибо!
Сложновато, однако...