| Summary: | Перевести название модуля | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Product: | Sisyphus | Reporter: | Vladimir Cherny <black> | ||||
| Component: | alterator-usbmount | Assignee: | proskur <proskur> | ||||
| Status: | CLOSED FIXED | QA Contact: | qa-sisyphus | ||||
| Severity: | normal | ||||||
| Priority: | P5 | CC: | nenderus, proskur, proskurinov | ||||
| Version: | unstable | ||||||
| Hardware: | x86_64 | ||||||
| OS: | Linux | ||||||
| Attachments: |
|
||||||
|
Description
Vladimir Cherny
2025-01-27 11:46:24 MSK
Когда будет задача, в которой будет указана точное значение строки, которую нужно применить в качестве названия - будет сделано. Предлагаю написать: "Контроль USB устройств (монтирование)". Created attachment 17729 [details]
Два модуля с одинаковыми названиями
На мой взгляд, некрасиво - два модуля с одним названием
Модуль usbmount дополняет модуль usbguard Похожее название расположит их лексикографически рядом. В этом задумка. Один только управляет ч/б списками другой правами монтирования, что и учтено в названии. Вы просили точные формулировки, я их привел. Но вы можете предложить свое. Сейчас это выглядит крайне неприятно для пользователя и модули разнесены по экрану. Логику понял. У меня предложение нет. Делаем "Контроль USB устройств (монтирование)" |