Bug 31333 - Неверный перевод опции в help tar
: Неверный перевод опции в help tar
Status: CLOSED NOTABUG
: Sisyphus
(All bugs in Sisyphus/tar)
: unstable
: all Linux
: P3 normal
Assigned To:
:
:
:
:
:
  Show dependency tree
 
Reported: 2015-10-07 13:19 by
Modified: 2015-10-07 22:09 (History)


Attachments


Note

You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.


Description From 2015-10-07 13:19:40
Суть:

Опция в английской локализации:
$ LC_ALL=C tar --help|grep '\-C,'
  -C, --directory=DIR        change to directory DIR

Опция в русской локализации:
$ tar --help|grep '\-C,'
  -C, --directory=КАТАЛОГ   перейти в КАТАЛОГ

Значение слова change:
http://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/англо-русский/change_1

change to directory DIR
изменить на каталог DIR [для распаковки]

Но никак не перейти.
Неверно понятая опция может привести к непредсказуемым последствиям.
------- Comment #1 From 2015-10-07 13:30:36 -------
Лично я считаю, что нынешний перевод лучше того варианта, который предлагаете
вы, но, в любом случае, по вопросам переводов, за исключением экстренных
случаев, лучше сразу обращаться в соответствующую команду переводчиков. 
Например,
$ gettext tar '' | grep Language-Team
Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>
------- Comment #2 From 2015-10-07 14:26:03 -------
Подстрочный перевод практически всегда отвратителен, переводить надо смысл.
Смысл переведён верно.  Никого беспокоить не следует.
------- Comment #3 From 2015-10-07 19:27:59 -------
(В ответ на комментарий №2)
> Подстрочный перевод практически всегда отвратителен
To Michael Shigorin: по вашему это достаточно веский довод, чтобы всё таким
корявым и оставить???

Там лучше привычное для всех архиваторов, и ставшее уже банальным — "извлечь в
каталог "DIR"".

(В ответ на комментарий №1)
> Лично я считаю, что нынешний перевод лучше того варианта, который предлагаете
Нынешний перевод вообще никак не объясняет смысл параметра. Чем он лучше?
------- Comment #4 From 2015-10-07 19:40:16 -------
(In reply to comment #3)
> (В ответ на комментарий №1)
> > Лично я считаю, что нынешний перевод лучше того варианта, который предлагаете
> Нынешний перевод вообще никак не объясняет смысл параметра. Чем он лучше?

На мой взгляд, перевод фразы
  -C, --directory=DIR        change to directory DIR
ничем не хуже оригинала.

Предложения по улучшению текста, лежащего в основе перевода, лучше направлять
по адресу bug-tar@gnu.org
------- Comment #5 From 2015-10-07 20:06:27 -------
(В ответ на комментарий №4)
> На мой взгляд, перевод фразы
>   -C, --directory=DIR        change to directory DIR
> ничем не хуже оригинала.
> 
> Предложения по улучшению текста, лежащего в основе перевода, лучше направлять
> по адресу bug-tar@gnu.org
А вот с этим трудно не согласиться. Но ведь и ничем не лучше, хотя таковым и
могло бы быть.
Собственно малопонятен и сам оригинал, поэтому по поводу bug-tar@gnu.org вы
совершенно правы.
------- Comment #6 From 2015-10-07 22:09:36 -------
(В ответ на комментарий №3)
> > Подстрочный перевод практически всегда отвратителен
> По-вашему, это достаточно веский довод, чтобы всё таким корявым и оставить?
По-моему -- да (говорю как квалифицированный переводчик и корректор).
Если бы в голову пришёл более подходящий вариант, озвучил бы сразу :)