Можете прояснить, что происходит с апстримизацией перевода Kdenlive http://git.altlinux.org/gears/k/kdenlive.git?p=kdenlive.git;a=blob;f=kdenlive/po/ru/kdenlive.po;h=b4e82f2ba6deb64efe67be2f37f54e982e7fb9e8;hb=HEAD ? В апстриме Kdenlive до сих пор старый кривой перевод, в Росе тоже свой перевод (https://abf.io/import/kdenlive), апстрим и русская команда переводчиков KDE вообще собираются что-то сделать?
А при чём тут наша bugzilla ? Перевод отдан редакторам проекта KDE, пишите в рассылку kde-russian@lists.kde.ru - там точно могут подсказать его статус.
Хорошо. А директория po/ в пакете http://git.altlinux.org/gears/k/kdenlive.git?p=kdenlive.git;a=tree;f=kdenlive/po;h=aed6c32787190228b03aee37e76ee6a593b5e2fe;hb=HEAD откуда берется? Вручную из l10n.kde.org? В оригинальном git https://cgit.kde.org/kdenlive.git/tree/ директории po нет.
Created attachment 7916 [details] rosa2alt.diff podiff -D -u kdenlive_18.08.1.rosa.po kdenlive_18.08.3.alt.po > rosa2alt.diff
Created attachment 7917 [details] alt2rosa.diff podiff -D -u kdenlive_18.08.3.alt.po kdenlive_18.08.1.rosa.po > alt2rosa.diff
Выше диффы перевода В Альте и https://abf.io/import/kdenlive/raw/rosa2016.1/kdenlive_18.08.1.po . При просмотре диффа хорошо видны косяки обоих переводов, они есть и там, и там. Пример: -msgstr "Режим реального времени (с пропуском " +msgstr "Режим реального времени (со сбросом " "кадров)" Здесь вариант из Росы лучше. msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -msgstr "RGB,Красный,Зелёный,Синий,Альфа,Яркость,Цветовой" -" тон,Насыщенность" +msgstr "" - в Альте не переведено.
(В ответ на комментарий №0) > Можете прояснить, что происходит с апстримизацией перевода Kdenlive Там могут объяснить. https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Обсуждение качества переводов ведётся тоже в рассылке kde-russian@