|
Line 0
Link Here
|
|
|
1 |
# Belarusian translation of PACKAGE. |
| 2 |
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| 4 |
# Vital Khilko <vk@altlinux.ru>, 2004. |
| 5 |
# , fuzzy |
| 6 |
# |
| 7 |
# |
| 8 |
msgid "" |
| 9 |
msgstr "" |
| 10 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| 11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 12 |
"POT-Creation-Date: 2004-06-17 00:56+0200\n" |
| 13 |
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 15:55+0300\n" |
| 14 |
"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n" |
| 15 |
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" |
| 16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit" |
| 19 |
|
| 20 |
#: gnome-ppp.desktop.in.h:1 |
| 21 |
msgid "GNOME Dialup Tool" |
| 22 |
msgstr "Інструмэнт далучэньня праз тэлефанаваньне" |
| 23 |
|
| 24 |
#: gnome-ppp.desktop.in.h:2 src/gnome-ppp-notification.c:193 |
| 25 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:36 |
| 26 |
msgid "GNOME PPP" |
| 27 |
msgstr "GNOME PPP" |
| 28 |
|
| 29 |
#: src/gnome-ppp-connected.c:37 src/gnome-ppp-wvdial.c:148 |
| 30 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:19 |
| 31 |
msgid "<big>Connected: 00:00:00</big>" |
| 32 |
msgstr "<big>Далучаны: 00:00:00</big>" |
| 33 |
|
| 34 |
#: src/gnome-ppp-connected.c:67 |
| 35 |
#, c-format |
| 36 |
msgid "<big>Connected: %s</big>" |
| 37 |
msgstr "<big>Далучаны: %s</big>" |
| 38 |
|
| 39 |
#: src/gnome-ppp-connected.c:146 src/gnome-ppp-connected.c:151 |
| 40 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:66 |
| 41 |
msgid "Unknown" |
| 42 |
msgstr "Невядома" |
| 43 |
|
| 44 |
#: src/gnome-ppp-details.c:148 |
| 45 |
#, c-format |
| 46 |
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" |
| 47 |
msgstr "Немагчыма адкрыць /proc/net/dev: %s" |
| 48 |
|
| 49 |
#: src/gnome-ppp-details.c:157 |
| 50 |
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." |
| 51 |
msgstr "Немагчыма разабраць /proc/net/dev. Невядомы фармат." |
| 52 |
|
| 53 |
#: src/gnome-ppp-details.c:174 |
| 54 |
#, c-format |
| 55 |
msgid "Could not parse interface name from '%s'" |
| 56 |
msgstr "Немагчыма разабраць назву інтэрфэйсу з '%s'" |
| 57 |
|
| 58 |
#: src/gnome-ppp-details.c:187 |
| 59 |
#, c-format |
| 60 |
msgid "" |
| 61 |
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " |
| 62 |
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;" |
| 63 |
msgstr "" |
| 64 |
"Немагчыма разабраць статыстыку інтэрфэйсу з '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " |
| 65 |
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;" |
| 66 |
|
| 67 |
#: src/gnome-ppp-details.c:196 |
| 68 |
#, c-format |
| 69 |
msgid "Could not find information on interface '%s' in /proc/net/dev" |
| 70 |
msgstr "Немагчыма адшукаць інфармацыю аб інтэрфэйсе '%s'·у·/proc/net/dev" |
| 71 |
|
| 72 |
#: src/gnome-ppp-notification.c:89 |
| 73 |
msgid "Details" |
| 74 |
msgstr "Падрабязнасьці" |
| 75 |
|
| 76 |
#: src/gnome-ppp-notification.c:97 |
| 77 |
msgid "Disconnect" |
| 78 |
msgstr "Адлучэньне" |
| 79 |
|
| 80 |
#: src/gnome-ppp-notification.c:109 |
| 81 |
msgid "About" |
| 82 |
msgstr "Пра праграму" |
| 83 |
|
| 84 |
#: src/gnome-ppp-notification.c:192 |
| 85 |
msgid "translator_credits" |
| 86 |
msgstr "Віталь Хілько" |
| 87 |
|
| 88 |
#: src/gnome-ppp-notification.c:195 |
| 89 |
msgid "GNOME Dialup Tool." |
| 90 |
msgstr "Інструмэнт далучэньня з дапамогай тэлефоннай сувязі." |
| 91 |
|
| 92 |
#: src/gnome-ppp-setup.c:36 |
| 93 |
msgid "Detecting your modem..." |
| 94 |
msgstr "Вызначэньне вашага мадэму..." |
| 95 |
|
| 96 |
#: src/gnome-ppp-setup.c:56 src/gnome-ppp.c:918 |
| 97 |
#, c-format |
| 98 |
msgid "GNOME PPP: Command failed: %s\n" |
| 99 |
msgstr "GNOME PPP: Збой загаду: %s\n" |
| 100 |
|
| 101 |
#: src/gnome-ppp-setup.c:140 |
| 102 |
msgid "forever" |
| 103 |
msgstr "назаўсёды" |
| 104 |
|
| 105 |
#: src/gnome-ppp-setup.c:211 |
| 106 |
msgid "second" |
| 107 |
msgstr "сэкунда" |
| 108 |
|
| 109 |
#: src/gnome-ppp-setup.c:213 |
| 110 |
msgid "seconds" |
| 111 |
msgstr "сэкундаў" |
| 112 |
|
| 113 |
#: src/gnome-ppp-setup.c:216 src/glade/gnome-ppp.glade.h:89 |
| 114 |
msgid "disabled" |
| 115 |
msgstr "выключаны" |
| 116 |
|
| 117 |
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:60 |
| 118 |
msgid "Can not open modem." |
| 119 |
msgstr "Немагчыма адкрыць мадэм." |
| 120 |
|
| 121 |
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:63 |
| 122 |
msgid "Modem not responding." |
| 123 |
msgstr "Мадэм не адказвае." |
| 124 |
|
| 125 |
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:68 |
| 126 |
msgid "Sending password..." |
| 127 |
msgstr "Адпраўленьне паролю..." |
| 128 |
|
| 129 |
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:79 |
| 130 |
msgid "No valid password." |
| 131 |
msgstr "Кепскі пароль." |
| 132 |
|
| 133 |
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:86 |
| 134 |
#, c-format |
| 135 |
msgid "Dialing %s..." |
| 136 |
msgstr "Тэлефанаваньне %s..." |
| 137 |
|
| 138 |
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:94 |
| 139 |
msgid "Waiting for prompt..." |
| 140 |
msgstr "Чаканьне дыялёгу..." |
| 141 |
|
| 142 |
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:97 |
| 143 |
msgid "Authenticating..." |
| 144 |
msgstr "Аўтарызацыя..." |
| 145 |
|
| 146 |
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:108 |
| 147 |
msgid "Reconnecting..." |
| 148 |
msgstr "Перадалучэньне..." |
| 149 |
|
| 150 |
#: src/gnome-ppp-wvdial.c:121 |
| 151 |
msgid "Starting pppd..." |
| 152 |
msgstr "Запуск pppd..." |
| 153 |
|
| 154 |
#: src/gnome-ppp-wvdialconf.c:47 |
| 155 |
msgid "No modem was found on your system." |
| 156 |
msgstr "У вашае сыстэме адсутнічае мадэм." |
| 157 |
|
| 158 |
#. third, connect |
| 159 |
#: src/gnome-ppp.c:893 |
| 160 |
msgid "GNOME PPP: Connecting...\n" |
| 161 |
msgstr "GNOME PPP: Далучэньне...\n" |
| 162 |
|
| 163 |
#: src/gnome-ppp.c:894 src/glade/gnome-ppp.glade.h:29 |
| 164 |
msgid "Connecting..." |
| 165 |
msgstr "Далучэньне..." |
| 166 |
|
| 167 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:1 |
| 168 |
msgid "*" |
| 169 |
msgstr "*" |
| 170 |
|
| 171 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:2 |
| 172 |
msgid "" |
| 173 |
"/dev/modem\n" |
| 174 |
"/dev/ttyS0\n" |
| 175 |
"/dev/ttyS1\n" |
| 176 |
"/dev/ttyS2\n" |
| 177 |
"/dev/ttyS3" |
| 178 |
msgstr "" |
| 179 |
"/dev/modem\n" |
| 180 |
"/dev/ttyS0\n" |
| 181 |
"/dev/ttyS1\n" |
| 182 |
"/dev/ttyS2\n" |
| 183 |
"/dev/ttyS3" |
| 184 |
|
| 185 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:7 |
| 186 |
msgid "0" |
| 187 |
msgstr "0" |
| 188 |
|
| 189 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:8 |
| 190 |
msgid "00:00:00" |
| 191 |
msgstr "00:00:00" |
| 192 |
|
| 193 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:9 |
| 194 |
msgid "" |
| 195 |
"460800\n" |
| 196 |
"230400\n" |
| 197 |
"115200" |
| 198 |
msgstr "" |
| 199 |
"460800\n" |
| 200 |
"230400\n" |
| 201 |
"115200" |
| 202 |
|
| 203 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:12 |
| 204 |
msgid "<b>Connection</b>" |
| 205 |
msgstr "<b>Далучэньне</b>" |
| 206 |
|
| 207 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:13 |
| 208 |
msgid "<b>DNS</b>" |
| 209 |
msgstr "<b>DNS</b>" |
| 210 |
|
| 211 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:14 |
| 212 |
msgid "<b>Desktop Integration</b>" |
| 213 |
msgstr "<b>Інтэграваньне са стальцом</b>" |
| 214 |
|
| 215 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:15 |
| 216 |
msgid "<b>Details</b>" |
| 217 |
msgstr "<b>Падрабязнасьці</b>" |
| 218 |
|
| 219 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:16 |
| 220 |
msgid "<b>IP</b>" |
| 221 |
msgstr "<b>IP</b>" |
| 222 |
|
| 223 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:17 |
| 224 |
msgid "<b>Modem</b>" |
| 225 |
msgstr "<b>Мадэм</b>" |
| 226 |
|
| 227 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:18 |
| 228 |
msgid "<b>Phone options and Init Strings</b>" |
| 229 |
msgstr "<b>Выбары тэлефону й радкі ініцыялізаваньня</b>" |
| 230 |
|
| 231 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:20 |
| 232 |
msgid "Abort connecting if line is b_usy" |
| 233 |
msgstr "Адмена далучэньня калі лінія занятая" |
| 234 |
|
| 235 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:21 |
| 236 |
msgid "Abort connecting if no _dialtone" |
| 237 |
msgstr "Адмена далучэньня калі адсутнічае тонавы сыгнал" |
| 238 |
|
| 239 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:22 |
| 240 |
msgid "Address:" |
| 241 |
msgstr "Адрас:" |
| 242 |
|
| 243 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:23 |
| 244 |
msgid "" |
| 245 |
"Analog Modem\n" |
| 246 |
"USB Modem\n" |
| 247 |
"ISDN Modem" |
| 248 |
msgstr "" |
| 249 |
"Аналягавы мадэм\n" |
| 250 |
"USB мадэм\n" |
| 251 |
"ISDN мадэм" |
| 252 |
|
| 253 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:26 |
| 254 |
msgid "Auto r_econnect" |
| 255 |
msgstr "Аўтаматычнае _перадалучэньне" |
| 256 |
|
| 257 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:27 |
| 258 |
msgid "Check carrier _line" |
| 259 |
msgstr "Праверка апорнага сыгналу" |
| 260 |
|
| 261 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:28 |
| 262 |
msgid "Check default _route" |
| 263 |
msgstr "Праверка дапомнага _шляху" |
| 264 |
|
| 265 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:30 |
| 266 |
msgid "D_etails" |
| 267 |
msgstr "_Падрабязнасьці" |
| 268 |
|
| 269 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:31 |
| 270 |
msgid "Destination:" |
| 271 |
msgstr "Прызначэньне:" |
| 272 |
|
| 273 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:32 |
| 274 |
msgid "Dial _prefix: " |
| 275 |
msgstr "Прэ_фікс набору: " |
| 276 |
|
| 277 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:33 |
| 278 |
msgid "Dial a_ttempts:" |
| 279 |
msgstr "_Спробы набору:" |
| 280 |
|
| 281 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:34 |
| 282 |
msgid "Dock in _notification area" |
| 283 |
msgstr "Убудоўваць у прастору паведамленьняў" |
| 284 |
|
| 285 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:35 |
| 286 |
msgid "Domain _name: " |
| 287 |
msgstr "Назва _дамэну:" |
| 288 |
|
| 289 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:37 |
| 290 |
msgid "GNOME PPP - Connecting..." |
| 291 |
msgstr "GNOME PPP - Далучэньне..." |
| 292 |
|
| 293 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:38 |
| 294 |
msgid "GNOME PPP - Connection Log" |
| 295 |
msgstr "GNOME PPP - Часопіс далучэньня" |
| 296 |
|
| 297 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:39 |
| 298 |
msgid "GNOME PPP - Details" |
| 299 |
msgstr "GNOME PPP - Падрабязнасьці" |
| 300 |
|
| 301 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:40 |
| 302 |
msgid "GNOME PPP - Init Strings" |
| 303 |
msgstr "GNOME PPP - Радкі ініцыялізацыі" |
| 304 |
|
| 305 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:41 |
| 306 |
msgid "GNOME PPP - Phone Numbers" |
| 307 |
msgstr "GNOME PPP - Нумары тэлефонаў" |
| 308 |
|
| 309 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:42 |
| 310 |
msgid "GNOME PPP - Setup" |
| 311 |
msgstr "GNOME PPP - Наладка" |
| 312 |
|
| 313 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:43 |
| 314 |
msgid "Idle" |
| 315 |
msgstr "Незаняты" |
| 316 |
|
| 317 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:44 |
| 318 |
msgid "Idle _time:" |
| 319 |
msgstr "Незаняты час:" |
| 320 |
|
| 321 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:45 |
| 322 |
msgid "Interface:" |
| 323 |
msgstr "Інтэрфэйс:" |
| 324 |
|
| 325 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:46 |
| 326 |
msgid "Modem" |
| 327 |
msgstr "Мадэм" |
| 328 |
|
| 329 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:47 |
| 330 |
msgid "Modem initialization strings:" |
| 331 |
msgstr "Радкі ініцыялізацыі мадэму:" |
| 332 |
|
| 333 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:48 |
| 334 |
msgid "Networking" |
| 335 |
msgstr "Сеткавыя наладкі" |
| 336 |
|
| 337 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:49 |
| 338 |
msgid "" |
| 339 |
"Off\n" |
| 340 |
"Low\n" |
| 341 |
"High" |
| 342 |
msgstr "" |
| 343 |
"Выкл.\n" |
| 344 |
"Ціха \n" |
| 345 |
"Гучна " |
| 346 |
|
| 347 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:52 |
| 348 |
msgid "On connection:" |
| 349 |
msgstr "У часе далучэньня:" |
| 350 |
|
| 351 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:53 |
| 352 |
msgid "Options" |
| 353 |
msgstr "Выбары" |
| 354 |
|
| 355 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:54 |
| 356 |
msgid "Phone Line:" |
| 357 |
msgstr "Тэлефонная лінія:" |
| 358 |
|
| 359 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:55 |
| 360 |
msgid "Phone _number:" |
| 361 |
msgstr "Нумар тэлефону:" |
| 362 |
|
| 363 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:56 |
| 364 |
msgid "Phone _numbers..." |
| 365 |
msgstr "Нумары тэлефонаў..." |
| 366 |
|
| 367 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:57 |
| 368 |
msgid "Phone numbers to dial:" |
| 369 |
msgstr "Нумар тэлефанаваньня:" |
| 370 |
|
| 371 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:58 |
| 372 |
msgid "Received data:" |
| 373 |
msgstr "Атрыманыя даньні:" |
| 374 |
|
| 375 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:59 |
| 376 |
msgid "Received packets:" |
| 377 |
msgstr "Атрыманыя пакеты:" |
| 378 |
|
| 379 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:60 |
| 380 |
msgid "Reply:" |
| 381 |
msgstr "Адказ:" |
| 382 |
|
| 383 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:61 |
| 384 |
msgid "Send custom repl_y" |
| 385 |
msgstr "Адаслаць свой _адказ" |
| 386 |
|
| 387 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:62 |
| 388 |
msgid "Sent data:" |
| 389 |
msgstr "Дасланыя даньні:" |
| 390 |
|
| 391 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:63 |
| 392 |
msgid "Sent packets:" |
| 393 |
msgstr "Дасланыя пакеты:" |
| 394 |
|
| 395 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:64 |
| 396 |
msgid "Status:" |
| 397 |
msgstr "Стан:" |
| 398 |
|
| 399 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:65 |
| 400 |
msgid "Type:" |
| 401 |
msgstr "Тып:" |
| 402 |
|
| 403 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:67 |
| 404 |
msgid "_Automatic DNS" |
| 405 |
msgstr "Аўтаматычнае вызначэньне DNS" |
| 406 |
|
| 407 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:68 |
| 408 |
msgid "_Connect" |
| 409 |
msgstr "_Далучэньне" |
| 410 |
|
| 411 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:69 |
| 412 |
msgid "_Detect" |
| 413 |
msgstr "_Вызначэньне" |
| 414 |
|
| 415 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:70 |
| 416 |
msgid "_Device:" |
| 417 |
msgstr "_Прылада:" |
| 418 |
|
| 419 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:71 |
| 420 |
msgid "_Disconnect" |
| 421 |
msgstr "_Адлучэньне" |
| 422 |
|
| 423 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:72 |
| 424 |
msgid "_Dynamic IP address" |
| 425 |
msgstr "_Дынамічны ІР адрас" |
| 426 |
|
| 427 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:73 |
| 428 |
msgid "_IP address: " |
| 429 |
msgstr "А_драс IP: " |
| 430 |
|
| 431 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:74 |
| 432 |
msgid "_Ignore terminal strings (stupid mode)" |
| 433 |
msgstr "_Ігнараваць тэрмінальныя радкі (дурны рэжым)" |
| 434 |
|
| 435 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:75 |
| 436 |
msgid "_Init Strings..." |
| 437 |
msgstr "Радкі ініцыялізацыі..." |
| 438 |
|
| 439 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:76 |
| 440 |
msgid "_Log" |
| 441 |
msgstr "_Часопіс" |
| 442 |
|
| 443 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:77 |
| 444 |
msgid "_Manual DNS" |
| 445 |
msgstr "_Асабістая наладка DNS" |
| 446 |
|
| 447 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:78 |
| 448 |
msgid "_Minimize" |
| 449 |
msgstr "_Найменшыць" |
| 450 |
|
| 451 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:79 |
| 452 |
msgid "_Password:" |
| 453 |
msgstr "_Пароль:" |
| 454 |
|
| 455 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:80 |
| 456 |
msgid "_Pulse" |
| 457 |
msgstr "_Імпульсны" |
| 458 |
|
| 459 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:81 |
| 460 |
msgid "_Remember password" |
| 461 |
msgstr "_Запомніць пароль" |
| 462 |
|
| 463 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:82 |
| 464 |
msgid "_Setup" |
| 465 |
msgstr "_Наладка" |
| 466 |
|
| 467 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:83 |
| 468 |
msgid "_Speed:" |
| 469 |
msgstr "_Хуткасьць:" |
| 470 |
|
| 471 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:84 |
| 472 |
msgid "_Static IP address" |
| 473 |
msgstr "_Статычны ІР адрас" |
| 474 |
|
| 475 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:85 |
| 476 |
msgid "_Tone" |
| 477 |
msgstr "_Танальны" |
| 478 |
|
| 479 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:86 |
| 480 |
msgid "_Username:" |
| 481 |
msgstr "_Імя карыстальніка:" |
| 482 |
|
| 483 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:87 |
| 484 |
msgid "_Volume:" |
| 485 |
msgstr "_Гучнасьць:" |
| 486 |
|
| 487 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:88 |
| 488 |
msgid "_Wait for dialtone" |
| 489 |
msgstr "_Чаканьне сыгналу набору" |
| 490 |
|
| 491 |
#: src/glade/gnome-ppp.glade.h:90 |
| 492 |
msgid "ppp0" |
| 493 |
msgstr "ppp0" |
| 494 |
|