ALT Linux Bugzilla
– Attachment 18200 Details for
Bug 53272
Нет русской локализации
New bug
|
Search
|
[?]
|
Help
Register
|
Log In
[x]
|
Forgot Password
Login:
[x]
|
EN
|
RU
Перевод на русский язык для Handbrake
ru.po (text/x-gettext-translation), 115.83 KB, created by
Виталий
on 2025-04-10 15:05:46 MSK
(
hide
)
Description:
Перевод на русский язык для Handbrake
Filename:
MIME Type:
Creator:
Виталий
Created:
2025-04-10 15:05:46 MSK
Size:
115.83 KB
patch
obsolete
># SOME DESCRIPTIVE TITLE. ># Copyright (C) 2025 HandBrake Team ># This file is distributed under the same license as the ghb package. ># FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. ># ># Translators: ># Ilya Ilyushenok <ilya4795@gmail.com>, 2024 ># Vitaly Akulin <akulin_vitaly@outlook.com>, 2025 ># >#, fuzzy >msgid "" >msgstr "" >"Project-Id-Version: ghb 20241116-git-41d7e1d69\n" >"Report-Msgid-Bugs-To: \n" >"POT-Creation-Date: 2024-11-16 19:27+0000\n" >"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n" >"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/ru/)\n" >"MIME-Version: 1.0\n" >"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >"Language: ru\n" >"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" > >#: src/ui/menu.ui:6 >msgid "_File" >msgstr "_Файл" > >#: src/ui/menu.ui:10 src/ui/menu.ui:456 >msgid "_Open Sourceâ¦" >msgstr "_ÐÑкÑÑÑÑ Ð¸ÑÑоÑникâ¦" > >#: src/ui/menu.ui:14 src/ui/menu.ui:460 >msgid "Open _Directoryâ¦" >msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ _папкÑâ¦" > >#: src/ui/menu.ui:18 src/ui/menu.ui:176 >msgid "_Set Destinationâ¦" >msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñениеâ¦" > >#: src/ui/menu.ui:26 src/ui/menu.ui:196 >msgid "_Preferences" >msgstr "_ÐаÑамеÑÑÑ" > >#. Toss up a warning dialog >#: src/ui/menu.ui:30 src/ui/menu.ui:210 src/callbacks.c:3820 >msgid "_Quit" >msgstr "_ÐÑÑ Ð¾Ð´" > >#: src/ui/menu.ui:35 src/ui/menu.ui:80 >msgid "_Queue" >msgstr "_ÐÑеÑедÑ" > >#: src/ui/menu.ui:39 >msgid "_Add" >msgstr "_ÐобавиÑÑ" > >#: src/ui/menu.ui:43 src/ui/menu.ui:443 >msgid "Add _Multipleâ¦" >msgstr "ÐобавиÑÑ _неÑколÑкоâ¦" > >#: src/ui/menu.ui:47 src/ui/menu.ui:447 >msgid "Add A_ll" >msgstr "ÐобавиÑÑ Ð²_Ñе" > >#: src/ui/menu.ui:53 src/queuehandler.c:1870 >msgid "_Start Encoding" >msgstr "_ÐаÑаÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñование" > >#: src/ui/menu.ui:57 src/queuehandler.c:1913 >msgid "_Pause Encoding" >msgstr "_ÐÑиоÑÑановиÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñование" > >#: src/ui/menu.ui:63 src/ui/menu.ui:182 src/ui/menu.ui:334 >msgid "_Import Queueâ¦" >msgstr "_ÐмпоÑÑ Ð¾ÑеÑедиâ¦" > >#: src/ui/menu.ui:67 src/ui/menu.ui:186 src/ui/menu.ui:338 >msgid "_Export Queueâ¦" >msgstr "ÐкÑпоÑÑ Ð¾ÑеÑедиâ¦" > >#: src/ui/menu.ui:72 >msgid "_View" >msgstr "_Ðид" > >#: src/ui/menu.ui:76 >msgid "Presets _List" >msgstr "_СпиÑок пÑедÑÑÑановок" > >#: src/ui/menu.ui:84 >msgid "_Preview" >msgstr "_ÐÑоÑмоÑÑ" > >#: src/ui/menu.ui:88 src/ui/menu.ui:192 >msgid "_Activity Window" >msgstr "_Ðкно акÑивноÑÑи" > >#: src/ui/menu.ui:93 >msgid "_Presets" >msgstr "_ÐÑедÑÑÑановки" > >#: src/ui/menu.ui:97 src/ui/menu.ui:219 src/ui/menu.ui:262 >msgid "Set De_fault" >msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ" > >#: src/ui/menu.ui:103 src/ui/menu.ui:225 >msgid "_New Presetâ¦" >msgstr "_ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑедÑÑÑановкаâ¦" > >#: src/ui/menu.ui:107 src/ui/menu.ui:229 src/ui/menu.ui:268 src/ui/ghb.ui:6038 >#: src/ui/ghb.ui:6128 src/callbacks.c:2141 src/chapters.c:455 >#: src/ghb-file-button.c:219 src/presets.c:2331 src/queuehandler.c:1386 >msgid "_Save" >msgstr "_Ð¡Ð¾Ñ ÑаниÑÑ" > >#: src/ui/menu.ui:111 src/ui/menu.ui:233 src/ui/menu.ui:272 >msgid "_Renameâ¦" >msgstr "_ÐеÑеименоваÑÑâ¦" > >#: src/ui/menu.ui:115 src/ui/menu.ui:237 src/ui/menu.ui:276 >msgid "_Deleteâ¦" >msgstr "_УдалиÑÑâ¦" > >#: src/ui/menu.ui:121 src/ui/menu.ui:243 >msgid "_Import Presetâ¦" >msgstr "_ÐмпоÑÑ Ð¿ÑедÑÑÑановкиâ¦" > >#: src/ui/menu.ui:125 src/ui/menu.ui:247 src/ui/menu.ui:282 >msgid "_Export Presetâ¦" >msgstr "_ÐкÑпоÑÑ Ð¿ÑедÑÑÑановкиâ¦" > >#: src/ui/menu.ui:131 src/ui/menu.ui:253 >msgid "Reset _Built-in Presets" >msgstr "_СбÑоÑиÑÑ Ð¿ÑедÑÑÑановки" > >#: src/ui/menu.ui:140 src/ui/menu.ui:200 >msgid "_Help" >msgstr "_ÐомоÑÑ" > >#: src/ui/menu.ui:144 >msgid "_Online Documentation" >msgstr "" > >#: src/ui/menu.ui:148 >msgid "_About" >msgstr "_РпÑогÑамме" > >#: src/ui/menu.ui:158 >msgid "HandBrake For _Dummies" >msgstr "" > >#: src/ui/menu.ui:204 >msgid "A_bout HandBrake" >msgstr "" > >#: src/ui/menu.ui:290 src/ui/menu.ui:369 >msgid "_Play File" >msgstr "_ÐоÑпÑоизвеÑÑи Ñайл" > >#: src/ui/menu.ui:294 src/ui/menu.ui:373 >msgid "Open _Source Directory" >msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ _Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ Ð¸ÑÑоÑника" > >#: src/ui/menu.ui:298 src/ui/menu.ui:377 >msgid "Open _Destination Directory" >msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ _Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°ÑениÑ" > >#: src/ui/menu.ui:304 src/ui/menu.ui:382 >msgid "Open Encode _Log" >msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð¶ÑÑнал _кодиÑованиÑ" > >#: src/ui/menu.ui:308 src/ui/menu.ui:386 >msgid "Open _Encode Log Directory" >msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ _Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ Ð¶ÑÑналов кодиÑованиÑ" > >#: src/ui/menu.ui:316 >msgid "Reset _Failed Jobs" >msgstr "СбÑоÑиÑÑ _неÑÑпеÑнÑе заданиÑ" > >#: src/ui/menu.ui:320 >msgid "_Reset All Jobs" >msgstr "_СбÑоÑиÑÑ Ð²Ñе заданиÑ" > >#: src/ui/menu.ui:324 >msgid "_Clear Completed Jobs" >msgstr "_ÐÑиÑÑиÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑеннÑе заданиÑ" > >#: src/ui/menu.ui:328 >msgid "Clear _All Jobs" >msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ _вÑе заданиÑ" > >#: src/ui/menu.ui:346 >msgid "_Add Track" >msgstr "_ÐобавиÑÑ Ð´Ð¾ÑожкÑ" > >#: src/ui/menu.ui:350 src/ui/menu.ui:419 src/ui/menu.ui:431 >msgid "Add A_ll Tracks" >msgstr "ÐобавиÑÑ Ð²_Ñе доÑожки" > >#: src/ui/menu.ui:354 src/ui/menu.ui:435 >msgid "Add _Foreign Audio Scan" >msgstr "ÐобавиÑÑ _иноÑÑÑаннÑй аÑдио Ñкан" > >#: src/ui/menu.ui:360 >msgid "Add External Subtitle File" >msgstr "ÐобавиÑÑ Ñайл внеÑÐ½Ð¸Ñ ÑÑбÑиÑÑов" > >#: src/ui/menu.ui:393 >msgid "Move to _Top" >msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑÑ _навеÑÑ " > >#: src/ui/menu.ui:397 >msgid "Move to _Bottom" >msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑÑ _вниз" > >#: src/ui/menu.ui:403 >msgid "_Edit" >msgstr "_ÐзмениÑÑ" > >#: src/ui/menu.ui:407 >msgid "_Reset" >msgstr "_СбÑоÑиÑÑ" > >#: src/ui/menu.ui:415 src/ui/menu.ui:427 >msgid "_Add New Track" >msgstr "_ÐобавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð´Ð¾ÑожкÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:93 >msgid "" >"Render the subtitle over the video.\n" >"\n" >"The subtitle will be part of the video and can not be disabled." >msgstr "" >"ÐÑобÑажение ÑÑбÑиÑÑов на видео.\n" >"\n" >"СÑбÑиÑÑÑ Ð±ÑдÑÑ Ð½Ð° ÑаÑÑи видео и не могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾ÑклÑÑенÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:96 >msgid "<b>Burned In</b>" >msgstr "<b>ÐÑÑÑоеннÑе</b>" > >#: src/ui/ghb.ui:100 >msgid "" >"Set the default output subtitle track.\n" >"\n" >"Most players will automatically display this\n" >"subtitle track whenever the video is played.\n" >"\n" >"This is useful for creating a \"forced\" track\n" >"in your output." >msgstr "" >"УÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑÐ¾Ð¶ÐºÑ ÑÑбÑиÑÑов вÑвода.\n" >"\n" >"ÐолÑÑинÑÑво пÑоигÑÑваÑелей бÑÐ´ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки оÑобÑажаÑÑ ÑÑÑ\n" >"доÑÐ¾Ð¶ÐºÑ ÑÑбÑиÑÑов пÑи воÑпÑоизводиÑÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾.\n" >"\n" >"ÐÑо ÑÑÑекÑивно Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«ÑоÑÑиÑованной» доÑожки\n" >"в вÑводе." > >#: src/ui/ghb.ui:107 >msgid "<b>Default</b>" >msgstr "<b>Ðо ÑмолÑаниÑ</b>" > >#: src/ui/ghb.ui:111 >msgid "" >"Use only subtitles that have been flagged\n" >"as forced in the source subtitle track\n" >"\n" >"\"Forced\" subtitles are usually used to show\n" >"subtitles during scenes where someone is speaking\n" >"a foreign language." >msgstr "" >"ÐÑполÑзÑÐµÑ ÑолÑко Ñе ÑÑбÑиÑÑÑ, коÑоÑÑе бÑли помеÑенÑ\n" >"как ÑоÑÑиÑованнÑе, в доÑожке ÑÑбÑиÑÑов иÑÑоÑника\n" >"\n" >"«ФоÑÑиÑованнÑе» ÑÑбÑиÑÑÑ, как пÑавило, иÑполÑзÑеÑÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑ\n" >"ÑÑбÑиÑÑÑ Ð²Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑен, где кÑо-Ñо говоÑиÑ\n" >"на иноÑÑÑанном ÑзÑке." > >#: src/ui/ghb.ui:117 >msgid "<b>Forced Only</b>" >msgstr "<b>ТолÑко ÑоÑÑиÑованнÑе</b>" > >#: src/ui/ghb.ui:121 >msgid "" >"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n" >"to the start of the SRT subtitle track.\n" >"\n" >"Often, the start of an external SRT file\n" >"does not coincide with the start of the video.\n" >"This setting allows you to synchronize the files." >msgstr "" >"ÐобавиÑÑ (или вÑÑеÑÑÑ) ÑмеÑение (в миллиÑекÑÐ½Ð´Ð°Ñ )\n" >"Ñ Ð½Ð°Ñала доÑожки SRT ÑÑбÑиÑÑов.\n" >"\n" >"ЧаÑÑо, наÑало внеÑнего SRT Ñайла\n" >"не ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ñ Ð½Ð°Ñалом видео.\n" >"ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ ÑÐ¸Ð½Ñ ÑонизиÑоваÑÑ ÑайлÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:127 >msgid "<b>SRT Offset</b>" >msgstr "<b>СмеÑение SRT</b>" > >#: src/ui/ghb.ui:131 >msgid "" >"The source subtitle track\n" >"\n" >"You can choose any of the subtitles\n" >"recognized in your source file.\n" >"\n" >"In addition, there is a special track option\n" >"\"Foreign Audio Scan\". This option will add\n" >"an extra pass to the encode that searches for\n" >"subtitles that may correspond to a foreign\n" >"language scene. This option is best used in\n" >"conjunction with the \"Forced\" option." >msgstr "" >"ÐоÑожка ÑÑбÑиÑÑов иÑÑоÑника\n" >"\n" >"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑбÑаÑÑ Ð»ÑбÑе из ÑÑбÑиÑÑов,\n" >"ÑаÑпознаннÑÑ Ð² иÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ Ñайле.\n" >"\n" >"ÐÑоме Ñого, еÑÑÑ ÑпеÑиалÑнÑй ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñожки\n" >"«СканиÑование иноÑÑÑанного ÑзÑка». ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\n" >"дополниÑелÑнÑй пÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´ в кодиÑование, коÑоÑÑй иÑеÑ\n" >"ÑÑбÑиÑÑÑ, коÑоÑÑе могÑÑ ÑооÑвеÑÑÑвоваÑÑ ÑÑене Ñ\n" >"иноÑÑÑаннÑм ÑзÑком.ÐÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ Ð»ÑÑÑе вÑего иÑполÑзоваÑÑ Ð²\n" >"ÑоÑеÑании Ñ Ð¾Ð¿Ñией «ФоÑÑиÑованнÑе»." > >#: src/ui/ghb.ui:142 >msgid "<b>Track</b>" >msgstr "<b>ÐоÑожка</b>" > >#: src/ui/ghb.ui:146 src/ui/ghb.ui:1440 >msgid "Presets" >msgstr "ÐÑедÑÑÑановки" > >#: src/ui/ghb.ui:157 >msgid "Save as new preset" >msgstr "Ð¡Ð¾Ñ ÑаниÑÑ ÐºÐ°Ðº новÑÑ Ð¿ÑедÑÑÑановкÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:166 src/ui/ghb.ui:430 >msgid "Actions" >msgstr "ÐейÑÑвиÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:205 >msgid "HandBrake Queue" >msgstr "ÐÑеÑÐµÐ´Ñ HandBrake" > >#: src/ui/ghb.ui:212 src/ui/ghb.ui:1416 src/queuehandler.c:1843 >#: src/queuehandler.c:1856 >msgid "Start Encoding" >msgstr "ÐаÑаÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñование" > >#: src/ui/ghb.ui:213 src/ui/ghb.ui:1417 src/ui/ghb.ui:4154 >#: src/queuehandler.c:1842 src/queuehandler.c:1855 >msgid "Start" >msgstr "СÑаÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:221 src/ui/ghb.ui:1424 src/queuehandler.c:1887 >#: src/queuehandler.c:1900 >msgid "Pause Encoding" >msgstr "ÐÑиоÑÑановиÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñование" > >#: src/ui/ghb.ui:222 src/ui/ghb.ui:1425 src/queuehandler.c:1886 >#: src/queuehandler.c:1899 >msgid "Pause" >msgstr "ÐаÑза" > >#: src/ui/ghb.ui:235 src/ui/ghb.ui:1456 >msgid "Queue" >msgstr "ÐÑеÑедÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:241 >msgid "0 jobs pending" >msgstr "0 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:251 >msgid "Options" >msgstr "ÐпÑии" > >#: src/ui/ghb.ui:322 src/ui/ghb.ui:4538 >msgid "When Done:" >msgstr "Ðо завеÑÑении:" > >#: src/ui/ghb.ui:335 >msgid "Show/hide the queue details panel" >msgstr "ÐоказаÑÑ/ÑпÑÑÑаÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð´ÐµÑалей оÑеÑеди" > >#: src/ui/ghb.ui:364 src/ui/ghb.ui:1733 >msgid "Summary" >msgstr "ÐпиÑание" > >#: src/ui/ghb.ui:382 >msgid "" >"Mark selected queue entry as pending.\n" >"Resets the queue job to pending and ready to run again." >msgstr "" >"ÐÑмеÑиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе запиÑи оÑеÑеди, как в ожидании.\n" >"СбÑоÑиÑÑ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ðµ оÑеÑеди заданий и пÑодолжиÑÑ Ð²ÑполнÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñнова." > >#: src/ui/ghb.ui:397 >msgid "Reset" >msgstr "СбÑоÑиÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:419 >msgid "Edit" >msgstr "ÐзмениÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:456 src/ui/ghb.ui:2945 src/ui/ghb.ui:3069 src/ui/ghb.ui:3210 >#: src/ui/ghb.ui:3585 src/hb-backend.c:4305 src/hb-backend.c:4312 >#: src/hb-backend.c:4336 src/hb-backend.c:4344 src/hb-backend.c:4372 >#: src/hb-backend.c:4381 src/hb-backend.c:4408 src/hb-backend.c:4433 >msgid "Preset:" >msgstr "ÐÑедÑÑÑановка:" > >#: src/ui/ghb.ui:483 >msgid "Source:" >msgstr "ÐÑÑоÑник:" > >#: src/ui/ghb.ui:515 src/ui/ghb.ui:4203 >msgid "Title:" >msgstr "Ðаголовок:" > >#: src/ui/ghb.ui:546 >msgid "Destination:" >msgstr "ÐазнаÑение" > >#: src/ui/ghb.ui:578 >msgid "Dimensions:" >msgstr "РазмеÑÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:605 >msgid "Video:" >msgstr "Ðидео:" > >#: src/ui/ghb.ui:632 >msgid "Audio:" >msgstr "ÐÑдио:" > >#: src/ui/ghb.ui:659 >msgid "Subtitles:" >msgstr "СÑбÑиÑÑÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:691 >msgid "Statistics" >msgstr "СÑаÑиÑÑика" > >#: src/ui/ghb.ui:720 >msgid "Pass:" >msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´:" > >#: src/ui/ghb.ui:748 >msgid "Start Time:" >msgstr "ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñала:" > >#: src/ui/ghb.ui:775 >msgid "End Time:" >msgstr "ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½ÑаниÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:806 >msgid "Paused Duration:" >msgstr "ÐÑодолжиÑелÑноÑÑÑ Ð¿Ð°ÑзÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:837 >msgid "Encode Time:" >msgstr "ÐÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑованиÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:864 >msgid "File Size:" >msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайла:" > >#: src/ui/ghb.ui:891 >msgid "Status:" >msgstr "СоÑÑоÑние:" > >#: src/ui/ghb.ui:923 src/ui/ghb.ui:958 src/ui/ghb.ui:980 src/ui/ghb.ui:1008 >#: src/ui/ghb.ui:1040 >msgid "Activity Log" >msgstr "ÐÑÑнал акÑивноÑÑи" > >#: src/ui/ghb.ui:1300 >msgid "About HandBrake" >msgstr "РпÑогÑамме" > >#: src/ui/ghb.ui:1303 >msgid "" >"Copyright © 2008-2024 John Stebbins\n" >"Copyright © 2004-2024, HandBrake Devs" >msgstr "" > >#: src/ui/ghb.ui:1305 >msgid "Multithreaded video transcoder" >msgstr "ÐÑлÑÑипоÑоÑнÑй видео ÑÑанÑкодеÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:1334 data/fr.handbrake.ghb.desktop.in:3 >msgid "HandBrake" >msgstr "HandBrake" > >#: src/ui/ghb.ui:1363 src/callbacks.c:4556 >msgid "Choose Video Source" >msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¸ÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ðµ видео" > >#: src/ui/ghb.ui:1364 src/callbacks.c:1873 src/callbacks.c:4555 >msgid "Open Source" >msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð¸ÑÑоÑник" > >#: src/ui/ghb.ui:1391 >msgid "Add to Queue" >msgstr "ÐобавиÑÑ Ð² оÑеÑедÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:1392 >msgid "Add To Queue" >msgstr "ÐобавиÑÑ Ð² оÑеÑедÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:1439 >msgid "Show Presets Window" >msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ пÑедÑÑÑановок" > >#: src/ui/ghb.ui:1447 >msgid "Show Preview Window" >msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ пÑоÑмоÑÑа" > >#: src/ui/ghb.ui:1448 >msgid "Preview" >msgstr "ÐÑедпÑоÑмоÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:1455 >msgid "Show Queue" >msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¾ÑеÑедÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:1463 >msgid "Show Activity Window" >msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ акÑивноÑÑи" > >#: src/ui/ghb.ui:1464 >msgid "Activity" >msgstr "ÐкÑивноÑÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:1482 >msgid "<b>Source:</b>" >msgstr "<b>ÐÑÑоÑник:</b>" > >#: src/ui/ghb.ui:1498 src/hb-backend.c:54 src/hb-backend.c:66 >#: src/hb-backend.c:79 src/hb-backend.c:117 src/hb-backend.c:217 >#: src/hb-backend.c:250 src/hb-backend.c:261 src/hb-backend.c:288 >#: src/hb-backend.c:373 src/hb-backend.c:2547 src/hb-backend.c:2772 >#: src/subtitlehandler.c:1434 >msgid "None" >msgstr "ÐеÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:1526 src/callbacks.c:4528 >msgid "Scanning..." >msgstr "СканиÑованиеâ¦" > >#: src/ui/ghb.ui:1546 >msgid "<b>Title:</b>" >msgstr "<b>Ðаголовок:</b>" > >#: src/ui/ghb.ui:1564 >msgid "" >"Set the title to encode.\n" >"By default the longest title is chosen.\n" >"This is often the feature title of a DVD." >msgstr "" >"УÑÑановиÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑованиÑ.\n" >"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÑбÑано длиннÑй заголовок.\n" >"ЧаÑÑо ÑÑо заголовок ÑÑнкÑий DVD." > >#: src/ui/ghb.ui:1580 >msgid "<b>Angle:</b>" >msgstr "<b>Угол:</b>" > >#: src/ui/ghb.ui:1588 >msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode." >msgstr "ÐÐ»Ñ Ð½ÐµÑколÑÐºÐ¸Ñ ÑакÑÑÑов DVD, вÑбеÑиÑе нÑжнÑй ÑакÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑованиÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:1599 >msgid "<b>Range:</b>" >msgstr "<b>Ðиапазон:</b>" > >#: src/ui/ghb.ui:1605 >msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames." >msgstr "" >"Ðиапазон заголовков Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑованиÑ. ÐогÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ, ÑекÑÐ½Ð´Ñ Ð¸Ð»Ð¸ кадÑÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:1613 >msgid "Set the first chapter to encode." >msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑвÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑованиÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:1624 >msgid "-" >msgstr "-" > >#: src/ui/ghb.ui:1631 >msgid "Set the last chapter to encode." >msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑованиÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:1649 >msgid "<b>Preset:</b>" >msgstr "<b>ÐÑедÑÑÑановка:</b>" > >#: src/ui/ghb.ui:1666 >msgid "Choose Preset" >msgstr "ÐÑбеÑиÑе пÑедÑÑÑановкÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:1675 >msgid "<u><i>Modified</i></u>" >msgstr "<u><i>ÐзменÑн</i></u>" > >#: src/ui/ghb.ui:1681 src/ui/ghb.ui:3857 src/ui/ghb.ui:4011 >msgid "Reload" >msgstr "ÐеÑезагÑÑзиÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:1684 >msgid "" >"Reload the settings for the currently selected preset.\n" >"Modifications will be discarded." >msgstr "ÐеÑезагÑÑзиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑей вÑбÑанной пÑедÑÑÑановки." > >#: src/ui/ghb.ui:1693 >msgid "Save New Preset" >msgstr "Ð¡Ð¾Ñ ÑаниÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð¿ÑедÑÑÑановкÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:1696 >msgid "Save the current settings to a new Preset." >msgstr "ÐÑимениÑÑ ÑекÑÑие наÑÑÑойки в новÑÑ Ð¿ÑедÑÑÑановкÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:1746 >msgid "Format:" >msgstr "ФоÑмаÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:1760 >msgid "Format to mux encoded tracks to." >msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¼ÑлÑÑиплекÑоÑа кодиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñожек." > >#: src/ui/ghb.ui:1770 src/queuehandler.c:225 >msgid "Web Optimized" >msgstr "ÐпÑимизаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑ-ÑÑанÑлÑÑии" > >#: src/ui/ghb.ui:1772 >msgid "" >"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n" >"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file." >msgstr "" >"ÐпÑимизиÑÑÐµÑ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ñайлов mp4 Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑледоваÑелÑной загÑÑзки.\n" >"ÐÑо позволÑÐµÑ Ð¿ÑоигÑÑваÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð°ÑаÑÑ Ð²Ð¾ÑпÑоизведение до загÑÑзки вÑего Ñайла." > >#: src/ui/ghb.ui:1785 >msgid "Align A/V Start" >msgstr "ÐапÑÑк вÑÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð/Ð" > >#: src/ui/ghb.ui:1787 >msgid "" >"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n" >"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n" >"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists." >msgstr "" >"ÐÑÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð½Ð°ÑалÑнÑе вÑеменнÑе меÑки вÑÐµÑ Ð°Ñдио- и видеопоÑоков,\n" >"вÑÑавлÑÑ Ð¿ÑÑÑÑе кадÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пÑопÑÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ð´ÑÑ. ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ ÑлÑÑÑиÑÑ ÑÐ¸Ð½Ñ ÑонизаÑÐ¸Ñ Ð°Ñдио / видео\n" >" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоигÑÑваÑелей, коÑоÑÑе не ÑиÑаÑÑ ÑпиÑки ÑедакÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ MP4." > >#: src/ui/ghb.ui:1801 >msgid "iPod 5G Support" >msgstr "ÐоддеÑжка iPod 5G" > >#: src/ui/ghb.ui:1803 >msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods." >msgstr "ÐобавиÑÑ iPod Atom, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñй некоÑоÑÑм ÑÑаÑÑм плееÑам." > >#: src/ui/ghb.ui:1815 >msgid "Passthru Common Metadata" >msgstr "ÐеÑедаваÑÑ Ð¾Ð±Ñие меÑаданнÑе" > >#: src/ui/ghb.ui:1817 >msgid "Copy metadata from source to output." >msgstr "ÐопиÑоваÑÑ Ð¼ÐµÑаданнÑе из иÑÑоÑника в вÑвод." > >#: src/ui/ghb.ui:1850 >msgid "Duration:" >msgstr "ÐÑодолжиÑелÑноÑÑÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:1863 >msgid "hh:mm:ss" >msgstr "ÑÑ:мм:ÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:1874 >msgid "Tracks:" >msgstr "ÐоÑожки:" > >#: src/ui/ghb.ui:1907 >msgid "Filters:" >msgstr "ФилÑÑÑÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:1940 >msgid "Size:" >msgstr "РазмеÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:1987 src/ui/ghb.ui:2006 src/ui/ghb.ui:6292 >msgid "Video Preview" >msgstr "ÐÑедпÑоÑмоÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:2022 >msgid "Dimensions" >msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:2036 >msgid "<b>Source Dimensions</b>" >msgstr "РазмеÑÑ Ð¸ÑÑоÑника" > >#: src/ui/ghb.ui:2051 src/ui/ghb.ui:2697 >msgid "Storage Size:" >msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñ Ð°ÑнилиÑа" > >#: src/ui/ghb.ui:2074 src/ui/ghb.ui:2724 >msgid "Display Size:" >msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑкÑана" > >#: src/ui/ghb.ui:2097 src/ui/ghb.ui:2791 >msgid "Aspect Ratio:" >msgstr "СооÑноÑение ÑÑоÑон" > >#: src/ui/ghb.ui:2129 >msgid "<b>Orientation & Cropping</b>" >msgstr "ÐÑиенÑаÑÐ¸Ñ & ÐадÑиÑование" > >#: src/ui/ghb.ui:2148 >msgid "Flipping:" >msgstr "ÐÑÑажение" > >#: src/ui/ghb.ui:2157 >msgid "Horizontal â" >msgstr "ÐоÑизонÑалÑно â" > >#: src/ui/ghb.ui:2159 >msgid "Flip video horizontally." >msgstr "ÐоÑизонÑалÑное оÑÑажение видео." > >#: src/ui/ghb.ui:2172 >msgid "Rotation:" >msgstr "ÐовоÑоÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:2183 >msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments." >msgstr "ÐовеÑнÑÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ по ÑаÑовой ÑÑÑелке на 90 гÑадÑÑов." > >#: src/ui/ghb.ui:2195 >msgid "Cropping:" >msgstr "ÐадÑиÑование:" > >#: src/ui/ghb.ui:2206 >msgid "How to apply crop settings." >msgstr "Ðак пÑимениÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки кодиÑованиÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:2220 >msgid "Left Crop" >msgstr "ÐбÑезка Ñлева" > >#: src/ui/ghb.ui:2234 >msgid "Top Crop" >msgstr "ÐбÑезка ÑвеÑÑ Ñ" > >#: src/ui/ghb.ui:2248 >msgid "Bottom Crop" >msgstr "ÐбÑезка ÑнизÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:2262 >msgid "Right Crop" >msgstr "ÐбÑезка ÑпÑава" > >#: src/ui/ghb.ui:2293 >msgid "<b>Resolution & Scaling</b>" >msgstr "РазÑеÑение & ÐаÑÑÑабиÑование" > >#: src/ui/ghb.ui:2311 >msgid "Resolution Limit:" >msgstr "ÐгÑаниÑение ÑазÑеÑениÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:2321 >msgid "Resolution limits for common video formats." >msgstr "ÐгÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазÑеÑений Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва видео ÑоÑмаÑов." > >#: src/ui/ghb.ui:2334 >msgid "Maximum Size:" >msgstr "ÐакÑималÑнÑй ÑазмеÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:2346 >msgid "This is the maximum width that the video will be stored at." >msgstr "ÐÑо макÑималÑÐ½Ð°Ñ ÑиÑина, пÑи коÑоÑой видео бÑÐ´ÐµÑ Ñ ÑаниÑÑÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:2371 >msgid "This is the maximum height that the video will be stored at." >msgstr "ÐÑо макÑималÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÑÑоÑа, пÑи коÑоÑой видео бÑÐ´ÐµÑ Ñ ÑаниÑÑÑÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:2383 >msgid "Anamorphic:" >msgstr "ÐнамоÑÑоÑнÑй:" > >#: src/ui/ghb.ui:2393 >msgid "" >"<b>Anamorphic Modes:</b><small><tt>\n" >" Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n" >" storage resolution while preserving the original\n" >" display aspect ratio.\n" >" None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n" >" Custom - Enter a custom pixel aspect ratio.</tt></small>" >msgstr "" > >#: src/ui/ghb.ui:2410 >msgid "Pixel Aspect:" >msgstr "ÐÑопоÑÑии в пикÑÐµÐ»Ð°Ñ :" > >#: src/ui/ghb.ui:2421 >msgid "" >"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n" >"\n" >"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n" >"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect." >msgstr "" >"СооÑноÑение ÑÑоÑон пикÑелей опÑеделÑÐµÑ ÑоÑÐ¼Ñ Ð¿Ð¸ÐºÑелей.\n" >"\n" >"СооÑноÑение 1:1 опÑеделÑÐµÑ ÐºÐ²Ð°Ð´ÑаÑнÑй пикÑелÑ. ÐÑÑгие знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑеделÑÑÑ Ð¿ÑÑмоÑголÑнÑе ÑоÑмÑ.\n" >"ÐÑоигÑÑваÑели бÑдÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð¾ÑÑиÑÑ Ñказанного ÑооÑноÑениÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:2436 >msgid ":" >msgstr ":" > >#: src/ui/ghb.ui:2447 >msgid "" >"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n" >"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n" >"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect." >msgstr "" >"СооÑноÑение ÑÑоÑон пикÑелей опÑеделÑÐµÑ ÑоÑÐ¼Ñ Ð¿Ð¸ÐºÑелей.\n" >"СооÑноÑение 1:1 опÑеделÑÐµÑ ÐºÐ²Ð°Ð´ÑаÑнÑй пикÑелÑ. ÐÑÑгие знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑеделÑÑÑ Ð¿ÑÑмоÑголÑнÑе ÑоÑмÑ.\n" >"ÐÑоигÑÑваÑели бÑдÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð¾ÑÑиÑÑ Ñказанного ÑооÑноÑениÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:2461 >msgid "Scaled Size:" >msgstr "" > >#: src/ui/ghb.ui:2472 >msgid "" >"This is the width that the video will be stored at.\n" >"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1." >msgstr "" >"ÐÑо ÑиÑина, в коÑоÑой бÑÐ´ÐµÑ Ñ ÑаниÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾.\n" >"ФакÑиÑеÑкие ÑазмеÑÑ Ð´Ð¸Ñплей бÑдÑÑ Ð¾ÑлиÑаÑÑÑÑ, еÑли ÑооÑноÑение ÑÑоÑон пикÑела не Ñавно 1:1." > >#: src/ui/ghb.ui:2485 src/ui/ghb.ui:2747 >msgid "Ã" >msgstr "Ã" > >#: src/ui/ghb.ui:2496 >msgid "" >"This is the height that the video will be stored at.\n" >"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1." >msgstr "" >"ÐÑо вÑÑоÑа, в коÑоÑой бÑÐ´ÐµÑ Ñ ÑаниÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾.\n" >"ФакÑиÑеÑкие ÑазмеÑÑ Ð´Ð¸Ñплей бÑдÑÑ Ð¾ÑлиÑаÑÑÑÑ, еÑли ÑооÑноÑение ÑÑоÑон пикÑела не Ñавно 1:1." > >#: src/ui/ghb.ui:2508 >msgid "Optimal Size" >msgstr "ÐпÑималÑнÑй ÑазмеÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:2510 >msgid "Use highest resolution permitted by above settings." >msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑималÑное ÑазÑеÑение ÑоглаÑно ÑÑÑановленнÑм наÑÑÑойкам." > >#: src/ui/ghb.ui:2522 >msgid "Allow Upscaling" >msgstr "РазÑеÑиÑÑ ÑвелиÑение" > >#: src/ui/ghb.ui:2524 >msgid "" >"If not enabled, scaled dimensions will be limited to source dimensions." >msgstr "ÐÑли не вклÑÑено, маÑÑÑабиÑÑемÑе ÑазмеÑÑ Ð±ÑдÑÑ Ð¾Ð³ÑаниÑÐµÐ½Ñ Ð¸ÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñми ÑазмеÑами." > >#: src/ui/ghb.ui:2548 >msgid "<b>Borders</b>" >msgstr "Рамки" > >#: src/ui/ghb.ui:2567 >msgid "Fill:" >msgstr "Ðаливка:" > >#: src/ui/ghb.ui:2579 >msgid "Add a border around the video." >msgstr "ÐобавиÑÑ ÑÐ°Ð¼ÐºÑ Ð²Ð¾ÐºÑÑг видео." > >#: src/ui/ghb.ui:2592 >msgid "Left Pad" >msgstr "ÐÑÑÑÑп Ñлева" > >#: src/ui/ghb.ui:2606 >msgid "Top Pad" >msgstr "ÐÑÑÑÑп ÑвеÑÑ Ñ" > >#: src/ui/ghb.ui:2620 >msgid "Bottom Pad" >msgstr "ÐÑÑÑÑп ÑнизÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:2634 >msgid "Right Pad" >msgstr "ÐÑÑÑÑп ÑпÑава" > >#: src/ui/ghb.ui:2647 >msgid "Color:" >msgstr "ЦвеÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:2659 >msgid "Color of border added around video." >msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ñамки вокÑÑг видео" > >#: src/ui/ghb.ui:2683 >msgid "<b>Final Dimensions</b>" >msgstr "ÐÑоговÑе ÑазмеÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:2735 src/ui/ghb.ui:2758 src/ui/ghb.ui:2771 >msgid "Changing the display size will stretch the video." >msgstr "Ðзменение ÑазмеÑа ÑкÑана ÑаÑÑÑÐ½ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾." > >#: src/ui/ghb.ui:2769 src/hb-backend.c:116 src/hb-backend.c:219 >#: src/hb-backend.c:291 >msgid "Automatic" >msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑки" > >#: src/ui/ghb.ui:2820 >msgid "Filters" >msgstr "ФилÑÑÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:2830 >msgid "Detelecine:" >msgstr "" > >#: src/ui/ghb.ui:2841 >msgid "" >"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n" >"\n" >"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps." >msgstr "" >"ÐÑÐ¾Ñ ÑилÑÑÑ ÑÑÑÑанÑÐµÑ Ð°ÑÑеÑакÑÑ Â«Ð³Ñебенки», коÑоÑÑе ÑвлÑÑÑÑÑ ÑезÑлÑÑаÑом ÑелеÑина.\n" >"\n" >"ТелеÑин, ÑÑо пÑоÑеÑÑ, коÑоÑÑй ÑегÑлиÑÑÐµÑ ÑаÑÑоÑÑ ÐºÐ°Ð´Ñов ÑилÑма 24fps в NTSC, в видео Ñ ÑаÑÑоÑой кадÑов 30fps." > >#: src/ui/ghb.ui:2857 src/ui/ghb.ui:3283 >msgid "" >"Custom detelecine filter string format\n" >"\n" >"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity" >msgstr "" >"ÐолÑзоваÑелÑÑкий ÑилÑÑÑ Detelecine\n" >"\n" >"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity" > >#: src/ui/ghb.ui:2872 >msgid "Interlace Detection:" >msgstr "ÐÑедÑÑÑановки деинÑеÑлейÑинга:" > >#: src/ui/ghb.ui:2883 >msgid "" >"This filter detects interlaced frames.\n" >"\n" >"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n" >"to be interlaced will be deinterlaced." >msgstr "" >"ÐÑÐ¾Ñ ÑилÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑеÑеÑÑÑÑоÑнÑе кадÑÑ.\n" >"\n" >"ÐÑли вклÑÑен ÑилÑÑÑ Ð´ÐµÐ¸Ð½ÑеÑлейÑа, ÑолÑко ÑÑагменÑÑ, коÑоÑÑе ÑÑÐ¾Ñ ÑилÑÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ñ\n" >" ÑеÑеÑÑÑÑоÑнÑм, бÑдÑÑ Ð¸ÑпÑавленÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:2898 >msgid "" >"Custom interlace detection filter string format\n" >"\n" >"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n" >"Block Thresh: Block Width: Block Height" >msgstr "" >"ÐолÑзоваÑелÑÑкий ÑилÑÑÑ ÑоÑмаÑа обнаÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑоки\n" >"\n" >"Режим: пÑоÑÑÑанÑÑвеннÑй ÐеÑÑика: движение ÐÑÑеÑение: пÑоÑÑÑанÑÑвенное ÐÑÑеÑение: маÑка Режим ÑилÑÑÑа:\n" >"ÐлокиÑовка оÑÑеÑениÑ: блокиÑовка ÑиÑинÑ: блокиÑовка вÑÑоÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:2914 >msgid "Deinterlace:" >msgstr "" > >#: src/ui/ghb.ui:2925 >msgid "" >"Choose decomb or deinterlace filter.\n" >"\n" >"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n" >"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n" >msgstr "" >"ÐÑбеÑиÑе ÑилÑÑÑ ÑÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑебÑнки или деинÑеÑлейÑа.\n" >"\n" >"ФилÑÑÑ Decomb поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑазлиÑнÑе алгоÑиÑÐ¼Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑии.\n" >"ФилÑÑÑ Deinterlace â клаÑÑиÑеÑкий деинÑеÑлейÑÐµÑ YADIF.\n" > >#: src/ui/ghb.ui:2952 >msgid "" >"Choose decomb or deinterlace filter options.\n" >"\n" >" The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n" >" The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n" >" " >msgstr "" >"ÐÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов ÑилÑÑÑа Decomb или Deinterlace.\n" >"\n" >" ФилÑÑÑ Decomb поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑазлиÑнÑе алгоÑиÑÐ¼Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑии.\n" >" ФилÑÑÑ Deinterlace â клаÑÑиÑеÑкий деинÑеÑлейÑÐµÑ YADIF.\n" > >#: src/ui/ghb.ui:2979 >msgid "Deblock Filter:" >msgstr "ФилÑÑÑ Deblock:" > >#: src/ui/ghb.ui:2990 >msgid "" >"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n" >"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up." >msgstr "" >"ФилÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð±Ð»Ð¾ÑноÑÑи» ÑÑÑÑанÑÐµÑ ÑаÑпÑоÑÑÑаненнÑй Ñип аÑÑеÑакÑов ÑжаÑиÑ.\n" >"ÐÑли в иÑÑоÑнике ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Â«Ð±Ð»Ð¾ÑноÑÑÑ», ÑÑÐ¾Ñ ÑилÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð² ее оÑиÑÑке." > >#: src/ui/ghb.ui:3007 src/ui/ghb.ui:3087 src/ui/ghb.ui:3149 src/ui/ghb.ui:3227 >#: src/ui/ghb.ui:3641 src/hb-backend.c:4409 src/hb-backend.c:4434 >msgid "Tune:" >msgstr "ÐаÑÑÑойки:" > >#: src/ui/ghb.ui:3014 >msgid "" >"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n" >" If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up." >msgstr "" >"ФилÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð±Ð»Ð¾ÑноÑÑи» ÑÑÑÑанÑÐµÑ ÑаÑпÑоÑÑÑаненнÑй Ñип аÑÑеÑакÑов ÑжаÑиÑ.\n" >" ÐÑли в иÑÑоÑнике ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Â«Ð±Ð»Ð¾ÑноÑÑÑ», ÑÑÐ¾Ñ ÑилÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð² ее оÑиÑÑке." > >#: src/ui/ghb.ui:3023 src/ui/ghb.ui:3165 >msgid "" >"Custom deblock filter string format\n" >"\n" >" strength=weak|strong:thresh=0-100:blocksize=4-512" >msgstr "" >"ФоÑÐ¼Ð°Ñ ÑилÑÑÑа Deblock\n" >"\n" >" strength=weak|strong:thresh=0-100:blocksize=4-512" > >#: src/ui/ghb.ui:3040 >msgid "Denoise Filter:" >msgstr "ФилÑÑÑ Denoise:" > >#: src/ui/ghb.ui:3051 >msgid "" >"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n" >"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n" >"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes." >msgstr "" >"ФилÑÑÑ Denoise ÑменÑÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑÑÑанÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ñвление ÑÑма и зеÑниÑÑоÑÑи.\n" >"ÐеÑниÑÑоÑÑÑ ÑилÑма и дÑÑгие Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð²ÑÑокоÑаÑÑоÑного ÑÑма Ñложно ÑжимаÑÑ.\n" >"ÐÑполÑзование ÑÑого ÑилÑÑÑа на ÑÐ°ÐºÐ¸Ñ Ð¸ÑÑоÑÐ½Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи к ÑменÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазмеÑов Ñайлов." > >#: src/ui/ghb.ui:3076 src/ui/ghb.ui:3094 >msgid "" >"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n" >" Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n" >" Using this filter on such sources can result in smaller file sizes." >msgstr "" >"ФилÑÑÑ Denoise ÑменÑÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑÑÑанÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ñвление ÑÑма и зеÑниÑÑоÑÑи.\n" >" ÐеÑниÑÑоÑÑÑ ÑилÑма и дÑÑгие Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð²ÑÑокоÑаÑÑоÑного ÑÑма Ñложно ÑжимаÑÑ.\n" >" ÐÑполÑзование ÑÑого ÑилÑÑÑа на ÑÐ°ÐºÐ¸Ñ Ð¸ÑÑоÑÐ½Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи к ÑменÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазмеÑов Ñайлов." > >#: src/ui/ghb.ui:3104 src/ui/ghb.ui:3243 >msgid "" >"Custom denoise filter string format\n" >"\n" >" SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma" >msgstr "" >"ФоÑÐ¼Ð°Ñ ÑилÑÑÑа Denoise\n" >"\n" >" SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma" > >#: src/ui/ghb.ui:3121 >msgid "Chroma Smooth Filter:" >msgstr "ФилÑÑÑ Chroma Smooth:" > >#: src/ui/ghb.ui:3132 >msgid "" >"The chroma smooth filter removes common color artifacts.\n" >"Lower resolution analog source content may benefit from this filter." >msgstr "" >"ФилÑÑÑ Chroma Smooth ÑдалÑÐµÑ ÑаÑпÑоÑÑÑаненнÑе аÑÑеÑакÑÑ ÑвеÑа.\n" >"ÐÑÑÑий ÑÑÑÐµÐºÑ Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑилÑÑÑа замеÑен на иÑÑоÑÐ½Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ ÑазÑеÑением ÑкÑана." > >#: src/ui/ghb.ui:3156 >msgid "" >"The chroma smooth filter removes common color artifacts.\n" >" Lower resolution analog source content may benefit from this filter." >msgstr "" >"ФилÑÑÑ Chroma Smooth ÑдалÑÐµÑ ÑаÑпÑоÑÑÑаненнÑе аÑÑеÑакÑÑ ÑвеÑа.\n" >" ÐÑÑÑий ÑÑÑÐµÐºÑ Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑилÑÑÑа замеÑен на иÑÑоÑÐ½Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ ÑазÑеÑением ÑкÑана." > >#: src/ui/ghb.ui:3182 >msgid "Sharpen Filter:" >msgstr "ФилÑÑÑ Sharpen:" > >#: src/ui/ghb.ui:3193 >msgid "" >"Sharpen filtering enhances edges and other\n" >"high frequency components in the video." >msgstr "" >"ФилÑÑÑаÑÐ¸Ñ ÑезкоÑÑи ÑÑÐ¸Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÐºÑÐ°Ñ Ð¸ дÑÑгиеr\n" >"вÑÑокоÑаÑÑоÑнÑе компоненÑÑ Ð² видео." > >#: src/ui/ghb.ui:3217 src/ui/ghb.ui:3234 >msgid "" >"Sharpen filtering enhances edges and other\n" >" high frequency components in the video." >msgstr "" >"ФилÑÑÑаÑÐ¸Ñ ÑезкоÑÑи ÑÑÐ¸Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÐºÑÐ°Ñ Ð¸ дÑÑгие\n" >"вÑÑокоÑаÑÑоÑнÑе компоненÑÑ Ð² видео." > >#: src/ui/ghb.ui:3260 >msgid "Colorspace:" >msgstr "ЦвеÑовое пÑоÑÑÑанÑÑво" > >#: src/ui/ghb.ui:3271 >msgid "Translate the colorspace of the source." >msgstr "ÐеÑевеÑÑи ÑвеÑовое пÑоÑÑÑанÑÑво иÑÑоÑника." > >#: src/ui/ghb.ui:3297 src/hb-backend.c:4877 >msgid "Grayscale" >msgstr "ЧÑÑно-белое" > >#: src/ui/ghb.ui:3299 >msgid "If enabled, filter colour components out of video." >msgstr "ÐÑли вклÑÑено, ÑилÑÑÑ Ð²Ñвода оÑÑенков ÑвеÑа в видео." > >#: src/ui/ghb.ui:3316 src/callbacks.c:5644 >msgid "Video" >msgstr "Ðидео" > >#: src/ui/ghb.ui:3331 >msgid "Video Encoder:" >msgstr "ÐодиÑовÑик видео:" > >#: src/ui/ghb.ui:3341 >msgid "Available video encoders." >msgstr "ÐоÑÑÑпнÑе кодиÑовÑики видео." > >#: src/ui/ghb.ui:3352 >msgid "Framerate:" >msgstr "ЧаÑÑоÑа кадÑов:" > >#: src/ui/ghb.ui:3362 >msgid "" >"Output framerate.\n" >"\n" >"'Same as source' is recommended. If your source video has\n" >"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it." >msgstr "" >"ЧаÑÑоÑа кадÑов на вÑÑ Ð¾Ð´Ðµ.\n" >"\n" >"РекомендÑеÑÑÑ Â«Ðак в иÑÑоÑнике». ÐÑли иÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ðµ видео имееÑ\n" >"пеÑеменнÑÑ ÑаÑÑоÑÑ ÐºÐ°Ð´Ñов, вÑÐ±Ð¾Ñ Â«Ðак в иÑÑоÑнике» ÑÐ¾Ñ ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐµ." > >#: src/ui/ghb.ui:3378 >msgid "Constant Framerate" >msgstr "ÐоÑÑоÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÑаÑÑоÑа кадÑов" > >#: src/ui/ghb.ui:3379 >msgid "Enables constant framerate output." >msgstr "ÐклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑннÑÑ ÑаÑÑоÑÑ ÐºÐ°Ð´Ñов вÑвода." > >#: src/ui/ghb.ui:3386 >msgid "Peak Framerate (VFR)" >msgstr "Ðик ÑаÑÑоÑÑ ÐºÐ°Ð´Ñов (VFR)" > >#: src/ui/ghb.ui:3387 >msgid "" >"Enables variable framerate output with a peak\n" >" rate determined by the framerate setting.\n" >"\n" >" VFR is not compatible with some players." >msgstr "" >"ÐклÑÑение пеÑеменной ÑаÑÑоÑÑ ÐºÐ°Ð´Ñов Ñ Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ ÑаÑÑоÑÑ ÐºÐ°Ð´Ñов,\n" >" ÑÑÑановленного в наÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑеменной ÑаÑÑоÑÑ ÐºÐ°Ð´Ñов.\n" >"\n" >" ÐеÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑаÑÑоÑа кадÑов не ÑовмеÑÑима Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑми плееÑами." > >#: src/ui/ghb.ui:3398 >msgid "Variable Framerate" >msgstr "ÐеÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑаÑÑоÑа кадÑов" > >#: src/ui/ghb.ui:3399 >msgid "" >"Enables variable framerate output.\n" >"\n" >" VFR is not compatible with some players." >msgstr "" >"ÐклÑÑение пеÑеменной ÑаÑÑоÑÑ ÐºÐ°Ð´Ñов.\n" >"\n" >" ÐеÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑаÑÑоÑа кадÑов не ÑовмеÑÑима Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑми плееÑами." > >#: src/ui/ghb.ui:3425 >msgid "Constant Quality:" >msgstr "ÐоÑÑоÑнное каÑеÑÑво:" > >#: src/ui/ghb.ui:3426 >msgid "" >"Set the desired quality factor.\n" >" The encoder targets a certain quality.\n" >" The scale used by each video encoder is different.\n" >"\n" >" x264's scale is logarithmic and lower values correspond to higher quality.\n" >" So small decreases in value will result in progressively larger increases\n" >" in the resulting file size. A value of 0 means lossless and will result\n" >" in a file size that is larger than the original source, unless the source\n" >" was also lossless.\n" >"\n" >" FFMpeg's and Theora's scale is more linear.\n" >" These encoders do not have a lossless mode." >msgstr "" >"УÑÑановиÑе ÑÑебÑемÑй коÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÑеÑÑва.\n" >"ÐонкÑеÑное каÑеÑÑво Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑовÑика Ñелевого Ñайла.\n" >"Шкала, иÑполÑзÑÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñм видео кодиÑовÑиком, ÑазлиÑаеÑÑÑ.\n" >"\n" >"Шкала X264 ÑвлÑеÑÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð°ÑиÑмиÑеÑкой и более низкие знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ\n" >"вÑÑÐ¾ÐºÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ°ÑеÑÑвÑ. Так, неболÑÑое Ñнижение знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÑ Ðº пÑогÑеÑÑивно более знаÑиÑелÑномÑ\n" >"ÑвелиÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазмеÑа Ñайла. ÐнаÑение 0 ознаÑÐ°ÐµÑ Ð±ÐµÐ· поÑеÑÑ Ð¸ пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÑ Ðº ÑазмеÑÑ Ñайла не болÑÑе, Ñем\n" >"Ñ Ð¸ÑÑоÑника, еÑли ÑолÑко иÑÑоÑник Ñакже без поÑеÑÑ.\n" >"\n" >"У FFMpeg и Theora Ñкала ÑвлÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ линейной.\n" >"ÐÑи кодиÑовÑики не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ñежима без поÑеÑÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:3465 >msgid "" >"Set the desired quality factor.\n" >"The encoder targets a certain quality.\n" >"The scale used by each video encoder is different.\n" >"\n" >"x264's scale is logarithmic and lower values correspond to higher quality.\n" >"So small decreases in value will result in progressively larger increases\n" >"in the resulting file size. A value of 0 means lossless and will result\n" >"in a file size that is larger than the original source, unless the source\n" >"was also lossless.\n" >"\n" >"FFMpeg's and Theora's scale is more linear.\n" >"These encoders do not have a lossless mode." >msgstr "" >"УÑÑановиÑе ÑÑебÑемÑй коÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÑеÑÑва.\n" >"ÐонкÑеÑное каÑеÑÑво Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑовÑика Ñелевого Ñайла.\n" >"Шкала, иÑполÑзÑÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñм видео кодиÑовÑиком, ÑазлиÑаеÑÑÑ.\n" >"\n" >"Шкала X264 ÑвлÑеÑÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð°ÑиÑмиÑеÑкой и более низкие знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ\n" >"вÑÑÐ¾ÐºÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ°ÑеÑÑвÑ. Так, неболÑÑое Ñнижение знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÑ Ðº пÑогÑеÑÑивно более знаÑиÑелÑномÑ\n" >"ÑвелиÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазмеÑа Ñайла. ÐнаÑение 0 ознаÑÐ°ÐµÑ Ð±ÐµÐ· поÑеÑÑ Ð¸ пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÑ Ðº ÑазмеÑÑ Ñайла не болÑÑе, Ñем\n" >"Ñ Ð¸ÑÑоÑника, еÑли ÑолÑко иÑÑоÑник Ñакже без поÑеÑÑ.\n" >"\n" >"У FFMpeg и Theora Ñкала ÑвлÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ линейной.\n" >"ÐÑи кодиÑовÑики не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ñежима без поÑеÑÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:3481 src/audiohandler.c:1791 >msgid "Quality" >msgstr "ÐаÑеÑÑво" > >#: src/ui/ghb.ui:3492 >msgid "Bitrate (kbps): " >msgstr "ÐиÑÑÐµÐ¹Ñ (кбиÑ/Ñ): " > >#: src/ui/ghb.ui:3493 src/ui/ghb.ui:3510 >msgid "" >"Set the average bitrate.\n" >"\n" >"The instantaneous bitrate can be much higher or lower at any point in time.\n" >"But the average over a long duration will be the value set here. If you need\n" >"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings." >msgstr "" >"УÑÑановиÑе ÑÑедний биÑÑейÑ.\n" >"\n" >"ÐÑаÑковÑеменнÑй биÑÑÐµÐ¹Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð³Ð¾Ñаздо вÑÑе или ниже в лÑбой Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñемени.\n" >"Ðо ÑÑедний, на пÑоÑÑжении длиÑелÑного ÑÑока, бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑÑановленном здеÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñении.\n" >"ÐÑли нÑжно огÑаниÑиÑÑ ÐºÑаÑковÑеменнÑй биÑÑейÑ, ÑмоÑÑиÑе наÑÑÑойки x264 vbv-bufsize и vbv-maxrate." > >#: src/ui/ghb.ui:3539 >msgid "Multi-Pass Encoding" >msgstr "ÐногопÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ðµ кодиÑование" > >#: src/ui/ghb.ui:3541 >msgid "" >"Perform Multi Pass Encoding.\n" >"\n" >"The 'Bitrate' option is prerequisite. During the analysis passes, statistics about\n" >"the video are collected. Then in the final pass, those statistics are used\n" >"to make bitrate allocation decisions." >msgstr "" >"ÐÑполнÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¿ÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ðµ кодиÑование.\n" >"\n" >"ÐпÑÐ¸Ñ 'ÐиÑÑейÑ' ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾Ð±ÑзаÑелÑнÑм ÑÑловием. Ðо вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑвого пÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð° ÑобиÑаеÑÑÑ\n" >"ÑÑаÑиÑÑика о видео. Ðо вÑÐµÐ¼Ñ Ð²ÑоÑого пÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð° ÑобÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÑаÑиÑÑика иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ\n" >"ÑаÑпÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸ÑÑейÑа." > >#: src/ui/ghb.ui:3552 >msgid "Turbo Analysis Pass" >msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´ анализа в Ñежиме ÑÑÑбо" > >#: src/ui/ghb.ui:3554 >msgid "" >"During the analysis pass of a multi pass encode, use settings that speed " >"things along." >msgstr "" >"ÐÑименение ÑÑкоÑÑÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð° анализа пÑи многопÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ кодиÑовании." > >#: src/ui/ghb.ui:3599 >msgid "" >"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n" >"\n" >"This establishes your default encoder settings.\n" >"Tunes, profiles, levels and extra options string will be applied to this.\n" >"You should generally set this option to the slowest you can bear since slower\n" >"settings will result in better quality or smaller files." >msgstr "" >"ÐаÑÑÑойка кодиÑовÑика Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÐ¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑомиÑÑа Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑÑÑекÑивноÑÑÑÑ ÑжаÑÐ¸Ñ Ð¸ ÑкоÑоÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑованиÑ.\n" >"\n" >"УÑÑанавка паÑамеÑÑов кодиÑовÑика по ÑмолÑаниÑ.\n" >"ÐÑдÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки, пÑоÑили, ÑÑовни и ÑÑÑока дополниÑелÑнÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов.\n" >"ÐбÑÑно ÑледÑÐµÑ ÑÑÑанавливаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ Ð½Ð° минималÑнÑÑ ÑкоÑоÑÑÑ,\n" >"ÑÑо Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð»ÑÑÑего каÑеÑÑва или менÑÑего ÑазмеÑа." > >#: src/ui/ghb.ui:3614 >msgid "Encoder Preset" >msgstr "ÐÑедÑÑÑановка кодиÑовÑика" > >#: src/ui/ghb.ui:3651 >msgid "" >"Tune settings to optimize for common scenarios.\n" >"\n" >"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n" >"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n" >"preset but before all other parameters." >msgstr "" >"ÐпÑимизиÑованнÑе наÑÑÑойки паÑамеÑÑов Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиповÑÑ ÑÑенаÑиев.\n" >"\n" >"ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑлÑÑÑиÑÑ ÑÑÑекÑивноÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑнÑÑ Ñ Ð°ÑакÑеÑиÑÑик иÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ или заданнÑÑ \n" >"Ñ Ð°ÑакÑеÑиÑÑик вÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñайла. ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñле пÑедÑÑÑановки, но\n" >"до вÑÐµÑ Ð¾ÑÑалÑнÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов." > >#: src/ui/ghb.ui:3665 >msgid "Fast Decode" >msgstr "ÐÑÑÑÑое кодиÑование" > >#: src/ui/ghb.ui:3667 >msgid "" >"Reduce decoder CPU usage.\n" >"\n" >"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)." >msgstr "" >"УменÑÑÐ°ÐµÑ Ð¸ÑполÑзование CPU пÑи декодиÑовании.\n" >"\n" >"УÑÑановиÑе ее, еÑли ваÑе ÑÑÑÑойÑÑво Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð·Ð°ÑÑÑднение Ñ Ð²Ð¾ÑпÑоизведением на вÑÑ Ð¾Ð´Ðµ (пÑопÑÑÐºÐ°ÐµÑ ÐºÐ°Ð´ÑÑ)." > >#: src/ui/ghb.ui:3682 >msgid "Zero Latency" >msgstr "ÐÑÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑжка" > >#: src/ui/ghb.ui:3684 >msgid "" >"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n" >"\n" >"This is useful for broadcast of live streams.\n" >"\n" >"Since HandBrake is not suitable for live stream broadcast purposes,\n" >"this setting is of little value here." >msgstr "" >"ÐинимизаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑжки Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ в кодиÑовÑик и вÑÑ Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ декодеÑа.\n" >"\n" >"ÐÑо полезно Ð´Ð»Ñ ÑÑанÑлÑÑии поÑокового веÑаниÑ.\n" >"\n" >"ÐоÑколÑÐºÑ HandBrake не Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑÑанÑлÑÑии поÑокового веÑаниÑ,\n" >"ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ Ð½Ðµ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð·Ð´ÐµÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑого знаÑениÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:3702 >msgid "Profile:" >msgstr "ÐÑоÑилÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:3712 >msgid "" >"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n" >"\n" >"Overrides all other settings." >msgstr "" >"УÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¸ обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑоблÑдение Ñказанного пÑоÑилÑ.\n" >"\n" >"ÐодавлÑÐµÑ Ð²Ñе дÑÑгие наÑÑÑойки." > >#: src/ui/ghb.ui:3725 >msgid "Level:" >msgstr "УÑовенÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:3735 >msgid "" >"Sets and ensures compliance with the specified level.\n" >"\n" >"Overrides all other settings." >msgstr "" >"УÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¸ обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑоблÑдение Ñказанного ÑÑовнÑ.\n" >"\n" >"ÐодавлÑÐµÑ Ð²Ñе дÑÑгие наÑÑÑойки." > >#: src/ui/ghb.ui:3751 >msgid "Additional Options:" >msgstr "ÐополниÑелÑнÑе наÑÑÑойки:" > >#: src/ui/ghb.ui:3791 >msgid "Audio" >msgstr "ÐÑдио" > >#: src/ui/ghb.ui:3820 >msgid "Show audio default selection options" >msgstr "ÐоказаÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ñдио" > >#: src/ui/ghb.ui:3834 src/ui/ghb.ui:3988 >msgid "Selection Behaviorâ¦" >msgstr "Ðоведение пÑи оÑбоÑеâ¦" > >#: src/ui/ghb.ui:3843 >msgid "Reload all audio settings from defaults" >msgstr "ÐеÑезагÑÑзиÑÑ Ð²Ñе наÑÑÑойки звÑка по ÑмолÑаниÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:3886 src/ui/ghb.ui:4040 src/ui/ghb.ui:4953 >msgid "Remove" >msgstr "УдалиÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:3909 src/ui/ghb.ui:4063 >msgid "Clear" >msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:3945 >msgid "Subtitles" >msgstr "СÑбÑиÑÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:3961 >msgid "Tracks" >msgstr "ÐоÑожки" > >#: src/ui/ghb.ui:3974 >msgid "Show subtitle default selection options" >msgstr "ÐоказаÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑбÑиÑÑов" > >#: src/ui/ghb.ui:4099 >msgid "Chapters" >msgstr "ÐлавÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:4110 src/callbacks.c:2539 src/queuehandler.c:215 >msgid "Chapter Markers" >msgstr "ÐаÑкеÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²" > >#: src/ui/ghb.ui:4112 >msgid "Add chapter markers to output file." >msgstr "ÐобавиÑÑ Ð¼Ð°ÑкеÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð² в вÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñайл." > >#: src/ui/ghb.ui:4119 >msgid "Import Chapters" >msgstr "ÐмпоÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²" > >#: src/ui/ghb.ui:4121 >msgid "Import chapter list from an XML file" >msgstr "ÐмпоÑÑиÑоваÑÑ ÑпиÑок глав из Ñайла XML" > >#: src/ui/ghb.ui:4129 >msgid "Export Chapters" >msgstr "ÐкÑпоÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²" > >#: src/ui/ghb.ui:4131 >msgid "Export chapter list as an XML file" >msgstr "ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ ÑпиÑок глав в Ñайл XML" > >#: src/ui/ghb.ui:4147 >msgid "Index" >msgstr "ÐндекÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:4161 >msgid "Duration" >msgstr "ÐÑодолжиÑелÑноÑÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:4167 >msgid "Title" >msgstr "Ðаголовок" > >#: src/ui/ghb.ui:4193 >msgid "Tags" >msgstr "Теги" > >#: src/ui/ghb.ui:4231 >msgid "Actors:" >msgstr "ÐкÑеÑÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:4259 >msgid "Director:" >msgstr "РежиÑÑÑÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:4287 >msgid "Release Date:" >msgstr "ÐаÑа вÑпÑÑка:" > >#: src/ui/ghb.ui:4315 >msgid "Comment:" >msgstr "ÐомменÑаÑий:" > >#: src/ui/ghb.ui:4343 >msgid "Genre:" >msgstr "ÐанÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:4371 src/ui/ghb.ui:6089 src/ui/ghb.ui:6241 >msgid "Description:" >msgstr "ÐпиÑание:" > >#: src/ui/ghb.ui:4399 >msgid "Plot:" >msgstr "СÑжеÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:4450 >msgid "<b>Save As:</b>" >msgstr "<b>Ð¡Ð¾Ñ ÑаниÑÑ ÐºÐ°Ðº:</b>" > >#: src/ui/ghb.ui:4462 >msgid "Destination filename for your encode." >msgstr "Ðазвание папки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑекодиÑованнÑÑ Ñайлов." > >#: src/ui/ghb.ui:4476 >msgid "<b>To:</b>" >msgstr "<b>Ð:</b>" > >#: src/ui/ghb.ui:4487 >msgid "Destination directory for your encode." >msgstr "Ðапка назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑекодиÑованнÑÑ Ñайлов." > >#: src/ui/ghb.ui:4489 src/title-add.c:474 >msgid "Destination Directory" >msgstr "ÐаÑалог назнаÑениÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:4568 >msgid "Subtitle Selection Behavior" >msgstr "Ðоведение вÑбоÑа ÑÑбÑиÑÑов" > >#: src/ui/ghb.ui:4837 >msgid "Audio Selection Behavior" >msgstr "Ðоведение вÑбоÑа аÑдио" > >#: src/ui/ghb.ui:4867 >msgid "Track Selection Behavior:" >msgstr "Ðоведение вÑбоÑа доÑожки:" > >#: src/ui/ghb.ui:4878 >msgid "Choose which audio tracks of the source media are used." >msgstr "ÐÑбеÑиÑе, какие звÑковÑе доÑожки иÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑÑÑÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:4926 >msgid "" >"Create a list of languages you would like to select audio for.\n" >"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior." >msgstr "" >"СоздаÑÑ ÑпиÑок ÑзÑков, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ñ Ð¾ÑиÑе вÑбÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð°Ñдио.\n" >"ÐоÑожки, ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑие ÑÑим ÑзÑкам, бÑдÑÑ Ð²ÑбÑÐ°Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Â«ÐÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ»." > >#: src/ui/ghb.ui:4940 src/ui/ghb.ui:5322 >msgid "Add" >msgstr "ÐобавиÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:4966 >msgid "Available Languages" >msgstr "ÐоÑÑÑпнÑе ÑзÑки" > >#: src/ui/ghb.ui:4975 >msgid "Selected Languages" >msgstr "ÐÑбÑаннÑе ÑзÑки" > >#: src/ui/ghb.ui:4999 >msgid "Auto Passthru:" >msgstr "ÐвÑопÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñе без пеÑекодиÑованиÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:5008 >msgid "MP2" >msgstr "MP2" > >#: src/ui/ghb.ui:5010 >msgid "" >"Enable this if your playback device supports MP2.\n" >"This permits MP2 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." >msgstr "" >"ÐклÑÑиÑе, еÑли ваÑе ÑÑÑÑойÑÑво воÑпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ MP2.\n" >"ÐÑо позволÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ MP2-пеÑедаÑÑ, еÑли авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑедаÑа бÑла вклÑÑена." > >#: src/ui/ghb.ui:5023 >msgid "MP3" >msgstr "MP3" > >#: src/ui/ghb.ui:5025 >msgid "" >"Enable this if your playback device supports MP3.\n" >"This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." >msgstr "" >"ÐклÑÑиÑе, еÑли ваÑе ÑÑÑÑойÑÑво воÑпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ MP3.\n" >"ÐÑо позволÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ MP3-пеÑедаÑÑ, еÑли авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑедаÑа бÑла вклÑÑена." > >#: src/ui/ghb.ui:5038 >msgid "AC-3" >msgstr "AC-3" > >#: src/ui/ghb.ui:5040 >msgid "" >"Enable this if your playback device supports AC-3.\n" >"This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." >msgstr "" >"ÐклÑÑиÑе, еÑли ваÑе ÑÑÑÑойÑÑво воÑпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ AC-3.\n" >"ÐÑо позволÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ AC-3-пеÑедаÑÑ, еÑли авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑедаÑа бÑла вклÑÑена." > >#: src/ui/ghb.ui:5053 >msgid "EAC-3" >msgstr "EAC-3" > >#: src/ui/ghb.ui:5055 >msgid "" >"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n" >"This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." >msgstr "" >"ÐклÑÑиÑе, еÑли ваÑе ÑÑÑÑойÑÑво воÑпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ EAC-3.\n" >"ÐÑо позволÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ EAC-3-пеÑедаÑÑ, еÑли авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑедаÑа бÑла вклÑÑена." > >#: src/ui/ghb.ui:5068 >msgid "DTS" >msgstr "DTS" > >#: src/ui/ghb.ui:5070 >msgid "" >"Enable this if your playback device supports DTS.\n" >"This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." >msgstr "" >"ÐклÑÑиÑе, еÑли ваÑе ÑÑÑÑойÑÑво воÑпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ DTS.\n" >"ÐÑо позволÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ DTS-пеÑедаÑÑ, еÑли авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑедаÑа бÑла вклÑÑена." > >#: src/ui/ghb.ui:5083 >msgid "DTS-HD" >msgstr "DTS-HD" > >#: src/ui/ghb.ui:5085 >msgid "" >"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n" >"This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." >msgstr "" >"ÐклÑÑиÑе, еÑли ваÑе ÑÑÑÑойÑÑво воÑпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ DTS-HD.\n" >"ÐÑо позволÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ DTS-HD-пеÑедаÑÑ, еÑли авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑедаÑа бÑла вклÑÑена." > >#: src/ui/ghb.ui:5098 >msgid "TrueHD" >msgstr "TrueHD" > >#: src/ui/ghb.ui:5100 >msgid "" >"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n" >"This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." >msgstr "" >"ÐклÑÑиÑе, еÑли ваÑе ÑÑÑÑойÑÑво воÑпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ TrueHD.\n" >"ÐÑо позволÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ TrueHD-пеÑедаÑÑ, еÑли авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑедаÑа бÑла вклÑÑена." > >#: src/ui/ghb.ui:5113 >msgid "ALAC" >msgstr "" > >#: src/ui/ghb.ui:5115 >msgid "" >"Enable this if your playback device supports ALAC.\n" >"This permits ALAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." >msgstr "" >"ÐклÑÑиÑе, еÑли ваÑе ÑÑÑÑойÑÑво воÑпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ALAC.\n" >"ÐÑо позволÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ ALAC-пеÑедаÑÑ, еÑли авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑедаÑа бÑла вклÑÑена." > >#: src/ui/ghb.ui:5128 >msgid "FLAC" >msgstr "FLAC" > >#: src/ui/ghb.ui:5130 >msgid "" >"Enable this if your playback device supports FLAC.\n" >"This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." >msgstr "" >"ÐклÑÑиÑе, еÑли ваÑе ÑÑÑÑойÑÑво воÑпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ FLAC.\n" >"ÐÑо позволÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ FLAC-пеÑедаÑÑ, еÑли авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑедаÑа бÑла вклÑÑена." > >#: src/ui/ghb.ui:5143 >msgid "AAC" >msgstr "AAC" > >#: src/ui/ghb.ui:5145 >msgid "" >"Enable this if your playback device supports AAC.\n" >"This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." >msgstr "" >"ÐклÑÑиÑе, еÑли ваÑе ÑÑÑÑойÑÑво воÑпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ AAC.\n" >"ÐÑо позволÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ AAC-пеÑедаÑÑ, еÑли авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑедаÑа бÑла вклÑÑена." > >#: src/ui/ghb.ui:5158 >msgid "Vorbis" >msgstr "Vorbis" > >#: src/ui/ghb.ui:5160 >msgid "" >"Enable this if your playback device supports Vorbis.\n" >"This permits Vorbis passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." >msgstr "" >"ÐклÑÑиÑе, еÑли ваÑе ÑÑÑÑойÑÑво воÑпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Vorbis.\n" >"ÐÑо позволÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Vorbis-пеÑедаÑÑ, еÑли авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑедаÑа бÑла вклÑÑена." > >#: src/ui/ghb.ui:5173 >msgid "Opus" >msgstr "Opus" > >#: src/ui/ghb.ui:5175 >msgid "" >"Enable this if your playback device supports Opus.\n" >"This permits Opus passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." >msgstr "" >"ÐклÑÑиÑе, еÑли ваÑе ÑÑÑÑойÑÑво воÑпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Opus.\n" >"ÐÑо позволÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Opus-пеÑедаÑÑ, еÑли авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑедаÑа бÑла вклÑÑена." > >#: src/ui/ghb.ui:5196 >msgid "Passthru Fallback:" >msgstr "РезеÑвнÑй без пеÑекодиÑованиÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:5202 >msgid "" >"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found " >"for audio passthru." >msgstr "" >"УÑÑановиÑÑ Ð°Ñдио кодиÑовÑик, еÑли не ÑдаеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÑожкÑ" >"Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑедаÑи аÑдио без пеÑекодиÑованиÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:5218 >msgid "Audio encoder settings for each selected track:" >msgstr "ÐаÑÑÑойки аÑдио кодиÑовÑика Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ вÑбÑанной доÑожки:" > >#: src/ui/ghb.ui:5219 >msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders" >msgstr "" >"ÐÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñожка вÑбÑанного иÑÑоÑника бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñована Ñо вÑеми вÑбÑаннÑми " >"кодиÑовÑиками." > >#: src/ui/ghb.ui:5229 >msgid "Encoder" >msgstr "ÐодиÑовÑик" > >#: src/ui/ghb.ui:5235 >msgid "Bitrate/Quality" >msgstr "ÐиÑÑейÑ/ÐаÑеÑÑво" > >#: src/ui/ghb.ui:5241 >msgid "Mixdown" >msgstr "ÐикÑиÑование" > >#: src/ui/ghb.ui:5247 >msgid "Samplerate" >msgstr "ЧаÑÑоÑа диÑкÑеÑизаÑии" > >#: src/ui/ghb.ui:5253 src/queuehandler.c:550 >msgid "Gain" >msgstr "УÑиление" > >#: src/ui/ghb.ui:5259 >msgid "DRC" >msgstr "DRC" > >#: src/ui/ghb.ui:5287 >msgid "Add Track" >msgstr "ÐобавиÑÑ Ð´Ð¾ÑожкÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:5288 >msgid "" >"Add an audio encoder.\n" >"Each selected source track will be encoded with all selected encoders." >msgstr "" >"ÐобавиÑÑ Ð°Ñдио кодиÑовÑик.\n" >"ÐÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñожка вÑбÑанного иÑÑоÑника бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñована Ñо вÑеми вÑбÑаннÑми кодиÑовÑиками." > >#: src/ui/ghb.ui:5295 >msgid "Use only first encoder for secondary audio" >msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÑолÑко пеÑвÑй кодиÑовÑик Ð´Ð»Ñ Ð²ÑоÑиÑного аÑдиоÑигнала" > >#: src/ui/ghb.ui:5297 >msgid "" >"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n" >" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only." >msgstr "" >"ТолÑко пеÑвиÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð²ÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñожка бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñована Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñм ÑпиÑком кодиÑовÑиков.\n" >" ÐÑÑалÑнÑе вÑоÑиÑнÑе аÑдиодоÑожки бÑдÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑолÑко пеÑвÑм кодиÑовÑиком." > >#: src/ui/ghb.ui:5310 >msgid "Add Multiple Titles" >msgstr "ÐобавиÑÑ Ð½ÐµÑколÑко заголовков" > >#: src/ui/ghb.ui:5316 src/ui/ghb.ui:6032 src/ui/ghb.ui:6122 >#: src/hb-backend.c:4477 src/hb-backend.c:4527 src/hb-backend.c:4544 >#: src/hb-backend.c:4561 src/hb-backend.c:4618 src/hb-backend.c:4670 >#: src/presets.c:2123 src/presets.c:2505 src/presets.c:2730 >#: src/title-add.c:124 src/title-add.c:134 >msgid "Cancel" >msgstr "ÐÑмена" > >#: src/ui/ghb.ui:5340 >msgid "Select All" >msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð²Ñе" > >#: src/ui/ghb.ui:5342 >msgid "Mark all titles for adding to the queue" >msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð²Ñе заголовки Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² оÑеÑедÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:5351 >msgid "Clear All" >msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ Ð²Ñе" > >#: src/ui/ghb.ui:5353 >msgid "Unmark all titles" >msgstr "ÐÑмениÑÑ Ð²Ñе заголовки" > >#: src/ui/ghb.ui:5362 >msgid "Invert Selection" >msgstr "ÐбÑаÑиÑÑ Ð²Ñделение" > >#: src/ui/ghb.ui:5395 src/title-add.c:351 >msgid "Destination files OK. No duplicates detected." >msgstr "С Ñайлами назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе Ñ Ð¾ÑоÑо. ÐÑбликаÑÑ Ð½Ðµ обнаÑÑженÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:5407 >msgid "Preferences" >msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:5452 >msgid "General" >msgstr "ÐбÑие" > >#: src/ui/ghb.ui:5459 >msgid "Use automatic naming (uses modified source name)" >msgstr "" >"ÐÑполÑзоваÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑкое именование (иÑполÑзÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ иÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ðµ имÑ)" > >#: src/ui/ghb.ui:5461 >msgid "Create destination filename from source filename or volume label" >msgstr "СоздаваÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ñайла назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· имени иÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñайла или меÑки Ñома" > >#: src/ui/ghb.ui:5476 >msgid "Auto-Name Template" >msgstr "Шаблон авÑонаименованиÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:5484 >msgid "" >"Available Options: {source-path} {source} {title} {preset} {chapters} {date}" >" {time} {creation-date} {creation-time} {modification-date} {modification-" >"time} {codec} {bit-depth} {quality} {bitrate} {width} {height}" >msgstr "" >"ÐопÑÑÑимÑе наÑÑÑойки: {иÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ-папка} {иÑÑоÑник} {заголовок} {пÑедÑÑÑановка} {главÑ} {даÑа}" >" {вÑемÑ} {даÑа-ÑозданиÑ} {вÑемÑ-ÑозданиÑ} {вÑемÑ-изменениÑ} {вÑемÑ-" >"изменениÑ} {кодиÑовÑик} {диÑкÑеÑизаÑиÑ} {каÑеÑÑво} {биÑÑейÑ} {ÑиÑина} {вÑÑоÑа}" > >#: src/ui/ghb.ui:5498 >msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4" >msgstr "" >"ÐÑполÑзоваÑÑ Ð´ÑÑжеÑÑвенное iPod/iTunes ÑаÑÑиÑение Ñайла (.m4v) Ð´Ð»Ñ MP4" > >#: src/ui/ghb.ui:5509 >msgid "Number of previews" >msgstr "ÐолиÑеÑÑво миниаÑÑÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:5532 >msgid "Minimum DVD/Blu-ray title duration (seconds)" >msgstr "ÐинималÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑодолжиÑелÑноÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° DVD/Blu-ray (ÑекÑнд)" > >#: src/ui/ghb.ui:5555 >msgid "Maximum DVD/Blu-ray title duration (seconds)" >msgstr "ÐакÑималÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑодолжиÑелÑноÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° DVD/Blu-ray (ÑекÑнд)" > >#: src/ui/ghb.ui:5575 >msgid "Keep duplicate titles" >msgstr "ÐÑÑавиÑÑ Ð´ÑблиÑÑÑÑиеÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸" > >#: src/ui/ghb.ui:5581 >msgid "Use the same settings for all titles in a batch" >msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ñе же наÑÑÑойки Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐµÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð² в паÑÑии" > >#: src/ui/ghb.ui:5583 >msgid "" >"When checked, every title will use the same settings when adding a\n" >"batch of titles to the queue.\n" >"\n" >"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently." >msgstr "" >"ÐÑли Ñлажок ÑÑÑановлен, каждÑй заголовок бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ñе же наÑÑÑойки\n" >"пÑи добавлении в оÑеÑÐµÐ´Ñ Ð¿Ð°ÑÑии.\n" >"\n" >"СнимиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ñлажок, еÑли Ð²Ñ Ñ Ð¾ÑиÑе ÑазÑеÑиÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ наÑÑÑоек каждого заголовка незавиÑимо." > >#: src/ui/ghb.ui:5593 >msgid "Show preview image in Summary tab" >msgstr "ÐоказÑваÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение пÑедпÑоÑмоÑÑа на вкладке опиÑаниÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:5596 >msgid "" >"Uncheck this if you want to hide the video preview image on the Summary tab " >"for privacy reasons." >msgstr "" >"Ðе вклÑÑайÑе, еÑли Ñ Ð¾ÑиÑе ÑкÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение пÑедпÑоÑмоÑÑа на вкладке " >"опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð² ÑелÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑиденÑиалÑноÑÑи." > >#: src/ui/ghb.ui:5605 >msgid "Excluded File Extensions:" >msgstr "ÐÑклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑиÑений Ñайлов:" > >#: src/ui/ghb.ui:5614 >msgid "" >"The following file extensions will be ignored when scanning a folder. The " >"list is case insensitive." >msgstr "" >"СледÑÑÑие ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайлов бÑдÑÑ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑоваÑÑÑÑ Ð¿Ñи ÑканиÑовании папки. " >"СпиÑок ÑаÑÑиÑений неÑÑвÑÑвиÑелен к ÑегиÑÑÑÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:5624 >msgctxt "Queue tab in Preferences window" >msgid "Queue" >msgstr "ÐÑеÑедÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:5637 >msgid "Pause queue if disk space is lower than:" >msgstr "ÐаÑза, еÑли на диÑке пÑоÑÑÑанÑÑва менÑÑе, Ñем:" > >#: src/ui/ghb.ui:5653 >msgid "Disk Free Space Limit" >msgstr "ÐгÑаниÑение Ñвободного пÑоÑÑÑанÑÑва на диÑке" > >#: src/ui/ghb.ui:5661 src/queuehandler.c:798 src/queuehandler.c:1288 >msgid "GB" >msgstr "ÐÐ" > >#: src/ui/ghb.ui:5671 >msgid "Clear completed jobs after an encode completes" >msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑеннÑе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле ÑÑпеÑного кодиÑованиÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:5673 >msgid "" >"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n" >" Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs." >msgstr "" >"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÑполненнÑе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑÑаÑÑÑÑ Ð² оÑеÑеди и помеÑаÑÑÑÑ ÐºÐ°Ðº вÑполненнÑе.\n" >" ÐклÑÑиÑе, еÑли в пÑоÑеÑÑе кодиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ оÑиÑаÑÑ Ð¾ÑеÑÐµÐ´Ñ Ð¾Ñ Ð²ÑполненнÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹." > >#: src/ui/ghb.ui:5681 >msgid "Power Saving" >msgstr "ÐнеÑгоÑбеÑежение" > >#: src/ui/ghb.ui:5695 >msgid "Pause encoding when in Power Saver mode" >msgstr "ÐаÑза в Ñежиме ÑнеÑгоÑбеÑежениÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:5699 >msgid "" >"If checked, encoding will be paused when the device\n" >"enters Power Saver mode. Encoding will resume when\n" >"Power Saver mode is disabled." >msgstr "" >"ÐÑли вклÑÑено, кодиÑование бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑиоÑÑановлено, когда ÑÑÑÑойÑÑво\n" >"пеÑÐµÐ¹Ð´ÐµÑ Ð² Ñежим ÑнеÑгоÑбеÑежениÑ. ÐодиÑование возобновиÑÑÑ, когда\n" >"Ñежим ÑнеÑгоÑбеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑклÑÑен." > >#: src/ui/ghb.ui:5707 >msgid "Pause encoding when on battery power" >msgstr "ÐаÑза пÑи пиÑании Ð¾Ñ Ð±Ð°ÑаÑеи" > >#: src/ui/ghb.ui:5711 >msgid "" >"If checked, encoding will be paused when charger is\n" >"unplugged. Encoding will resume when reconnected to\n" >"a mains power source." >msgstr "" >"ÐÑли вклÑÑено, кодиÑование бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑиоÑÑановлено пÑи оÑклÑÑении\n" >"заÑÑдного ÑÑÑÑойÑÑва Ð¾Ñ ÑеÑи. ÐодиÑование возобновиÑÑÑ Ð¿Ñи\n" >"повÑоÑном подклÑÑении к иÑÑоÑÐ½Ð¸ÐºÑ Ð¿Ð¸ÑаниÑ." > >#: src/ui/ghb.ui:5719 >msgid "Pause encoding when battery is low" >msgstr "ÐаÑза пÑи низком заÑÑде баÑаÑеи" > >#: src/ui/ghb.ui:5723 >msgid "" >"If checked, encoding will be paused when the battery\n" >"level is low. Encoding will resume when the\n" >"battery is charged." >msgstr "" >"ÐÑли вклÑÑено, кодиÑование бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑиоÑÑановлено пÑи низком\n" >"ÑÑовне заÑÑда баÑаÑеи. ÐодиÑование возобновиÑÑÑ Ð¿Ñи\n" >"заÑÑженной баÑаÑее." > >#: src/ui/ghb.ui:5735 >msgid "When Done" >msgstr "Ðо завеÑÑении" > >#: src/ui/ghb.ui:5747 >msgid "Default action when queue is completed:" >msgstr "ÐейÑÑвие по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñи завеÑÑении оÑеÑеди:" > >#: src/ui/ghb.ui:5760 >msgid "Show notification when queue is completed" >msgstr "ÐоказаÑÑ Ñведомление о завеÑÑении оÑеÑеди" > >#: src/ui/ghb.ui:5768 >msgid "Show notification when each item is completed" >msgstr "ÐоказаÑÑ Ñведомление о завеÑÑении каждого заданиÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:5780 >msgid "Advanced" >msgstr "ÐополниÑелÑно" > >#: src/ui/ghb.ui:5796 >msgid "Set a custom directory for Handbrake temporary files" >msgstr "УказаÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ñ ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑеменнÑÑ Ñайлов Handbrake" > >#: src/ui/ghb.ui:5798 src/ui/ghb.ui:5814 >msgid "" >"Temporary files that HandBrake creates will be placed under this directory.\n" >"\n" >" Changing this setting will require restarting HandBrake.\n" >"\n" >" This setting overrides the TEMP environment variable that is normally used to define this directory.\n" >"\n" >" Flatpak users may need to set this for certain workflows to work properly. The default size of the TEMP directory in a flatpak sandbox is 1/2 physical memory size and may be too small for things like the 2-pass stats file." >msgstr "" >"ÐÑеменнÑе ÑайлÑ, ÑоздаваемÑе HandBrake, бÑдÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑÐµÐ½Ñ Ð² ÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ.\n" >"\n" >" Ðзменение ÑÑого паÑамеÑÑа поÑÑебÑÐµÑ Ð¿ÐµÑезапÑÑка HandBrake.\n" >"\n" >" ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ Ð¿ÐµÑеопÑеделÑÐµÑ Ð¿ÐµÑеменнÑÑ TEMP, коÑоÑÐ°Ñ Ð¾Ð±ÑÑно иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑой папки.\n" >"\n" >" ÐолÑзоваÑелÑм Flatpak Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑÑÑ ÑÑÑановиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑавилÑной ÑабоÑÑ HandBrake. Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ TEMP по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð² пеÑоÑниÑе Flatpak ÑоÑÑавлÑÐµÑ 1/2 ÑазмеÑа ÑизиÑеÑкой памÑÑи и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑлиÑком мал Ð´Ð»Ñ ÑÐ°ÐºÐ¸Ñ Ð²ÐµÑей, как Ñайл ÑÑаÑиÑÑики пÑи многопÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ кодиÑовании." > >#: src/ui/ghb.ui:5823 >msgid "Temp Directory" >msgstr "ÐÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°" > >#: src/ui/ghb.ui:5846 >msgid "Constant Quality fractional granularity" >msgstr "ÐезнаÑиÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð·ÐµÑниÑÑоÑÑÑ Ð¿Ñи поÑÑоÑнном каÑеÑÑве" > >#: src/ui/ghb.ui:5858 >msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)" >msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ dvdnav (вмеÑÑо libdvdread)" > >#: src/ui/ghb.ui:5876 >msgid "Put individual encode logs in same location as movie" >msgstr "ÐомеÑаÑÑ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÑалÑнÑе логи кодиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñо же ÑаÑположение, ÑÑо и ÑилÑм" > >#: src/ui/ghb.ui:5896 >msgid "Activity Log Verbosity Level" >msgstr "ÐодÑобнÑй жÑÑнал ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð´ÐµÑÑелÑноÑÑи" > >#: src/ui/ghb.ui:5915 >msgid "Activity Log Longevity" >msgstr "ÐолговеÑнÑй жÑÑнал опеÑаÑий" > >#: src/ui/ghb.ui:5928 >msgid "Scale down High Definition previews" >msgstr "УменÑÑаÑÑ Ð²ÑÑокÑÑ ÑеÑкоÑÑÑ Ð¿ÑедпÑоÑмоÑÑа" > >#: src/ui/ghb.ui:5940 >msgid "Automatically Scan DVD when loaded" >msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑки ÑканиÑоваÑÑ DVD пÑи загÑÑзке" > >#: src/ui/ghb.ui:5942 >msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded" >msgstr "СканиÑоваÑÑ DVD поÑле загÑÑзки нового диÑка" > >#: src/ui/ghb.ui:5969 >msgid "Activity Window Font Size" >msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑиÑÑа окна акÑивноÑÑи" > >#: src/ui/ghb.ui:5987 >msgid "Allow Tweaks" >msgstr "РазÑеÑиÑÑ Ñонкие наÑÑÑойки" > >#: src/ui/ghb.ui:6000 >msgid "Allow HandBrake For Dummies" >msgstr "СделаÑÑ HandBrake Ð´Ð»Ñ Ñайников" > >#: src/ui/ghb.ui:6024 >msgid "Rename Preset" >msgstr "ÐеÑеименоваÑÑ Ð¿ÑедÑÑÑановкÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:6068 src/ui/ghb.ui:6202 >msgid "Preset Name:" >msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿ÑедÑÑÑановки:" > >#: src/ui/ghb.ui:6114 >msgid "New Preset" >msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑедÑÑÑановка" > >#: src/ui/ghb.ui:6157 >msgid "Category:" >msgstr "ÐаÑегоÑиÑ:" > >#: src/ui/ghb.ui:6167 >msgid "Set the category that this preset will be shown under." >msgstr "УÑÑановиÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑиÑ, в коÑоÑой бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑобÑажаÑÑÑÑ ÑÑа пÑедÑÑÑановка." > >#: src/ui/ghb.ui:6178 >msgid "Category Name:" >msgstr "ÐÐ¼Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии:" > >#: src/ui/ghb.ui:6227 >msgid "Default Preset" >msgstr "ÐÑедÑÑÑановка по ÑмолÑаниÑ" > >#: src/ui/ghb.ui:6229 >msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts" >msgstr "СделаÑÑ ÑÑÑ Ð¿ÑедÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñи запÑÑке HandBrake" > >#: src/ui/ghb.ui:6268 >msgid "HandBrake Preview" >msgstr "ÐÑедпÑоÑмоÑÑ HandBrake" > >#: src/ui/ghb.ui:6336 >msgid "Select preview frames." >msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð´Ñа пÑоÑмоÑÑа." > >#: src/ui/ghb.ui:6351 src/preview.c:167 >msgid "" >"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview " >"position." >msgstr "" >"ÐодиÑоваÑÑ Ð¸ воÑпÑоизводиÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑкие поÑледоваÑелÑноÑÑи видео, наÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ñ " >"ÑекÑÑего Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа." > >#: src/ui/ghb.ui:6364 >msgid "Preview Video Position" >msgstr "ÐозиÑÐ¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑедпÑоÑмоÑÑа" > >#: src/ui/ghb.ui:6377 >msgid "Preview Encode Progress" >msgstr "ÐÑедпÑоÑмоÑÑ Ð¿Ñи кодиÑовании" > >#: src/ui/ghb.ui:6386 >msgid "Click to toggle full screen mode" >msgstr "ЩелÑок Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² полноÑкÑаннÑй Ñежим" > >#: src/ui/ghb.ui:6401 >msgid "<b>Duration:</b>" >msgstr "<b>ÐÑодолжиÑелÑноÑÑÑ:</b>" > >#: src/ui/ghb.ui:6409 >msgid "Set the duration of the live preview in seconds." >msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¿ÑодолжиÑелÑноÑÑÑ Ð¿ÑедпÑоÑмоÑÑа в ÑекÑÐ½Ð´Ð°Ñ ." > >#: src/ui/ghb.ui:6419 >msgid "Source Resolution" >msgstr "РазÑеÑение иÑÑоÑника" > >#: src/ui/ghb.ui:6422 >msgid "Reset preview window to the source video's resolution" >msgstr "СбÑоÑиÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ пÑедпÑоÑмоÑÑа до ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ видео" > >#: src/ui/ghb-chapter-row.ui:38 >msgid "Chapter Title" >msgstr "Ðазвание главÑ" > >#: src/ui/ghb-file-button.ui:23 src/ghb-file-button.c:293 >msgid "(None)" >msgstr "(неÑ)" > >#: src/ui/ghb-queue-row.ui:17 src/ghb-queue-row.c:272 src/ghb-queue-row.c:288 >msgid "Pending Queue Item" >msgstr "ÐжидаÑÑее задание в оÑеÑеди" > >#: src/ui/ghb-queue-row.ui:31 >msgid "Delete this item" >msgstr "УдалиÑÑ ÑÑо задание" > >#: src/ui/ghb-queue-row.ui:52 >msgid "Encode Progress" >msgstr "ÐÑоÑеÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑованиÑ" > >#. Audio DRC Label >#: src/audiohandler.c:427 src/audiohandler.c:772 src/audiohandler.c:1183 >#: src/audiohandler.c:1937 src/callbacks.c:5500 src/hb-backend.c:180 >#: src/hb-backend.c:193 src/hb-backend.c:205 src/hb-backend.c:230 >#: src/hb-backend.c:301 src/hb-backend.c:313 src/hb-backend.c:325 >#: src/hb-backend.c:386 >#, c-format >msgid "Off" >msgstr "ÐÑкл" > >#: src/audiohandler.c:439 src/audiohandler.c:768 src/audiohandler.c:1253 >#, c-format >msgid "%ddB" >msgstr "%dдÐ" > >#: src/audiohandler.c:744 >msgid "Quality: " >msgstr "ÐаÑеÑÑво: " > >#: src/audiohandler.c:751 >#, c-format >msgid "Bitrate: %dkbps\n" >msgstr "ÐиÑÑейÑ: %dкбиÑ/Ñ\n" > >#: src/audiohandler.c:763 >#, c-format >msgid "%.4gkHz" >msgstr "%.4gкÐÑ" > >#: src/audiohandler.c:778 >#, c-format >msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>" >msgstr "<small>%d - %s (%.4gкÐÑ)</small>" > >#: src/audiohandler.c:783 >#, c-format >msgid "Bitrate: %.4gkbps" >msgstr "ÐиÑÑейÑ: %.4gкбиÑ/Ñ" > >#: src/audiohandler.c:789 >#, c-format >msgid "<small>Passthru</small>" >msgstr "пеÑедаÑа" > >#: src/audiohandler.c:798 >#, c-format >msgid "" >"%sGain: %s\n" >"DRC: %s\n" >"Track Name: %s" >msgstr "" >"%sУÑиление: %s\n" >"DRC: %s\n" >"ÐÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñожки: %s" > >#: src/audiohandler.c:803 >#, c-format >msgid "" >"%sGain: %s\n" >"DRC: %s" >msgstr "" >"%sУÑиление: %s\n" >"DRC: %s" > >#: src/audiohandler.c:1409 >msgid "Add Audio Track" >msgstr "ÐобавиÑÑ Ð°Ñдио доÑожкÑ" > >#: src/audiohandler.c:1501 >msgid "Edit Audio Track" >msgstr "ÐзмениÑÑ Ð°Ñдио доÑожкÑ" > >#: src/audiohandler.c:1774 >msgid "Set the audio codec to encode this track with." >msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð°Ñдио кодек Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑой доÑожки." > >#: src/audiohandler.c:1788 >msgid "Bitrate" >msgstr "ÐиÑÑейÑ" > >#: src/audiohandler.c:1806 >msgid "Set the bitrate to encode this track with." >msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð±Ð¸ÑÑÐµÐ¹Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑой доÑожки." > >#: src/audiohandler.c:1831 >msgid "" >"<b>Audio Quality:</b>\n" >"For encoders that support it, adjust the quality of the output." >msgstr "" >"<b>ÐаÑеÑÑво звÑка:</b>\n" >"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ кодека, коÑоÑÑй поддеÑживаÑÑ ÑÑо, ÑÑÑановиÑÑ ÐºÐ°ÑеÑÑво вÑвода." > >#: src/audiohandler.c:1858 >msgid "Set the mixdown of the output audio track." >msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¼Ð¸ÐºÑиÑование каналов вÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ звÑковой доÑожки." > >#: src/audiohandler.c:1871 >msgid "Set the sample rate of the output audio track." >msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑаÑÑоÑÑ Ð´Ð¸ÑкÑеÑизаÑии доÑожки вÑвода звÑка." > >#: src/audiohandler.c:1892 >msgid "" >"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output " >"audio track." >msgstr "" >"<b>УÑиление звÑка:</b> РегÑлиÑÑÐµÑ ÑÑиление или оÑлабление " >"звÑковой доÑожки вÑвода." > >#. Audio Gain Label >#: src/audiohandler.c:1903 >msgid "0dB" >msgstr "0дÐ" > >#: src/audiohandler.c:1923 >msgid "" >"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n" >"\n" >"For source audio that has a wide dynamic range (very loud and very soft sequences),\n" >"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder." >msgstr "" >"<b>ÐинамиÑеÑкое ÑжаÑие диапазона:</b>\n" >"ÐÐ»Ñ Ð¸ÑÑоÑника звÑка, коÑоÑÑй Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑиÑокий динамиÑеÑкий диапазон. ÐÑÐµÐ½Ñ Ð³Ñомкие и оÑÐµÐ½Ñ Ð¼Ñгкие поÑледоваÑелÑноÑÑи, DRC позволÑÐµÑ ÑжимаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð³Ñомкие ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¼ÑгÑе и мÑгкие ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð³ÑомÑе." > >#: src/audiohandler.c:1954 >msgid "Remove this audio encoder" >msgstr "УдалиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑовÑик звÑка" > >#: src/callbacks.c:296 >msgid "An encode is in progress." >msgstr "ÐодиÑование в пÑоÑеÑÑе." > >#: src/callbacks.c:1125 src/callbacks.c:1136 src/callbacks.c:1792 >msgid "Not Selected" >msgstr "Ðе вÑбÑано" > >#: src/callbacks.c:1134 >msgid "Detected DVD devices:" >msgstr "ÐбнаÑÑжено ÑÑÑÑойÑÑво DVD:" > >#. This needs to be in scanning and working since scanning >#. happens fast enough that it can be missed >#: src/callbacks.c:1461 src/callbacks.c:4613 >msgid "Scanning ..." >msgstr "СканиÑованиеâ¦" > >#: src/callbacks.c:1493 src/callbacks.c:1494 src/callbacks.c:1516 >#: src/callbacks.c:1517 >msgid "Stop Scan" >msgstr "ÐÑÑановиÑÑ ÑканиÑование" > >#: src/callbacks.c:1873 >msgid "Open Source Directory" >msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ Ð¸ÑÑоÑника" > >#: src/callbacks.c:1876 src/chapters.c:483 src/ghb-file-button.c:222 >#: src/presets.c:2216 src/queuehandler.c:1469 >msgid "_Open" >msgstr "_ÐÑкÑÑÑÑ" > >#: src/callbacks.c:1877 src/callbacks.c:2142 src/chapters.c:456 >#: src/chapters.c:484 src/ghb-file-button.c:355 src/presets.c:2217 >#: src/presets.c:2332 src/queuehandler.c:1387 src/queuehandler.c:1470 >msgid "_Cancel" >msgstr "_ÐÑмена" > >#: src/callbacks.c:1884 >msgid "Recursively scan directories" >msgstr "РекÑÑÑивное ÑканиÑование папок" > >#: src/callbacks.c:1896 >msgid "Single Title" >msgstr "ÐдиноÑнÑй заголовок" > >#: src/callbacks.c:2253 src/callbacks.c:2397 >msgid "FPS" >msgstr "ÐадÑ/Ñек" > >#: src/callbacks.c:2257 >#, c-format >msgid "Dolby Vision %d.%d" >msgstr "Dolby Vision %d.%d" > >#: src/callbacks.c:2261 src/callbacks.c:2264 >msgid "HDR10+" >msgstr "HDR10+" > >#: src/callbacks.c:2266 >msgid "HDR10" >msgstr "HDR10" > >#: src/callbacks.c:2268 >msgid "HDR" >msgstr "HDR" > >#: src/callbacks.c:2270 >msgid "SDR" >msgstr "SDR" > >#. TRANSLATORS: This is the bit depth of the video >#: src/callbacks.c:2278 >#, c-format >msgid "%d-bit" >msgstr "%d-биÑ" > >#: src/callbacks.c:2300 >msgid "Audio Track" >msgid_plural "Audio Tracks" >msgstr[0] "" >msgstr[1] "" >msgstr[2] "" >msgstr[3] "" > >#: src/callbacks.c:2303 >msgid "Subtitle Track" >msgid_plural "Subtitle Tracks" >msgstr[0] "" >msgstr[1] "" >msgstr[2] "" >msgstr[3] "" > >#: src/callbacks.c:2401 >msgid "CFR" >msgstr "CFR" > >#: src/callbacks.c:2405 >msgid "PFR" >msgstr "PFR" > >#: src/callbacks.c:2409 >msgid "VFR" >msgstr "VFR" > >#: src/callbacks.c:2451 >#, c-format >msgid "+ %d more audio track" >msgid_plural "+ %d more audio tracks" >msgstr[0] "" >msgstr[1] "" >msgstr[2] "" >msgstr[3] "" > >#: src/callbacks.c:2482 src/queuehandler.c:587 src/queuehandler.c:1022 >#: src/subtitlehandler.c:415 src/subtitlehandler.c:1292 >msgid "Foreign Audio Scan" >msgstr "СканиÑование иноÑÑÑанного ÑзÑка" > >#: src/callbacks.c:2485 src/callbacks.c:2517 src/queuehandler.c:590 >#: src/queuehandler.c:627 >#, c-format >msgid ", Forced Only" >msgstr ", ÑолÑко пÑинÑдиÑелÑнÑе" > >#: src/callbacks.c:2489 src/callbacks.c:2521 src/queuehandler.c:594 >#: src/queuehandler.c:631 >#, c-format >msgid ", Burned" >msgstr ", запиÑаннÑе" > >#: src/callbacks.c:2493 src/callbacks.c:2525 src/queuehandler.c:598 >#: src/queuehandler.c:635 >#, c-format >msgid ", Default" >msgstr ", по ÑмолÑаниÑ" > >#: src/callbacks.c:2531 >#, c-format >msgid "+ %d more subtitle track" >msgid_plural "+ %d more subtitle tracks" >msgstr[0] "" >msgstr[1] "" >msgstr[2] "" >msgstr[3] "" > >#: src/callbacks.c:2686 >msgid "storage" >msgstr "Ñ ÑанилиÑе" > >#: src/callbacks.c:2687 >msgid "display" >msgstr "ÑкÑан" > >#: src/callbacks.c:2688 >msgid "Pixel Aspect Ratio" >msgstr "СооÑноÑение ÑÑоÑон пикÑелей" > >#: src/callbacks.c:2689 >msgid "Display Aspect Ratio" >msgstr "СооÑноÑение ÑÑоÑон ÑкÑана" > >#: src/callbacks.c:2824 src/hb-backend.c:2216 src/hb-backend.c:2337 >#: src/hb-backend.c:2349 >msgid "No Title Found" >msgstr "Ðаголовок не найден" > >#: src/callbacks.c:2825 >msgid "New Video" >msgstr "Ðовое видео" > >#: src/callbacks.c:3821 >msgid "Temp Directory Changed" >msgstr "ÐÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° изменена" > >#: src/callbacks.c:3822 >msgid "You must restart HandBrake now." >msgstr "ÐÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ пеÑезапÑÑÑиÑÑ HandBrake." > >#: src/callbacks.c:3849 src/callbacks.c:3859 src/callbacks.c:3877 >#: src/callbacks.c:3926 >#, c-format >msgid "%s in %d secondsâ¦" >msgstr "%s в %d ÑекÑÐ½Ð´Ð°Ñ â¦" > >#: src/callbacks.c:4132 >msgid "Stop Encoding?" >msgstr "ÐÑÑановиÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñование?" > >#: src/callbacks.c:4133 src/callbacks.c:4158 src/queuehandler.c:1695 >msgid "Your movie will be lost if you don't continue encoding." >msgstr "ÐÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑеÑе ÑилÑм, еÑли не пÑодолжиÑе кодиÑование." > >#: src/callbacks.c:4134 src/queuehandler.c:1626 >msgid "Cancel Current and Stop" >msgstr "ÐÑмениÑÑ ÑекÑÑий и оÑÑановиÑÑ" > >#: src/callbacks.c:4134 >msgid "Cancel Current, Start Next" >msgstr "ÐÑмениÑÑ ÑекÑÑий, наÑаÑÑ ÑледÑÑÑий" > >#: src/callbacks.c:4135 >msgid "Finish Current and Stop" >msgstr "ÐаконÑиÑÑ ÑекÑÑий и оÑÑановиÑÑ" > >#: src/callbacks.c:4135 src/callbacks.c:4159 src/queuehandler.c:1696 >msgid "Continue Encoding" >msgstr "ÐÑодолжиÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñование" > >#: src/callbacks.c:4157 >msgid "Quit HandBrake?" >msgstr "ÐÑйÑи из HandBrake?" > >#: src/callbacks.c:4159 >msgid "Cancel All and Quit" >msgstr "ÐÑмениÑÑ Ð²Ñе и вÑйÑи" > >#: src/callbacks.c:4325 >#, c-format >msgid "%d encode pending" >msgid_plural "%d encodes pending" >msgstr[0] "" >msgstr[1] "" >msgstr[2] "" >msgstr[3] "" > >#: src/callbacks.c:4384 src/callbacks.c:4452 >#, c-format >msgid "job %d of %d, " >msgstr "задание %d из %d, " > >#: src/callbacks.c:4394 >#, c-format >msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, " >msgstr "пÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´ %d (ÑканиÑование ÑÑбÑиÑÑов) из %d, " > >#: src/callbacks.c:4399 >#, c-format >msgid "pass %d of %d, " >msgstr "пÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´ %d из %d, " > >#: src/callbacks.c:4412 >#, c-format >msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)" >msgstr "" >"ÐодиÑование: %s%s%.2f %% (%.2f fps, ÑÑедний %.2f fps, вÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ оконÑÐ°Ð½Ð¸Ñ " >"%02d ÑÐ°Ñ %02d мин %02d Ñек)." > >#: src/callbacks.c:4422 src/callbacks.c:4462 >#, c-format >msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)" >msgstr "" >"ÐодиÑование: %s%s%.2f %% (вÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ оконÑÐ°Ð½Ð¸Ñ %02d ÑÐ°Ñ %02d мин %02d Ñек)." > >#: src/callbacks.c:4432 src/callbacks.c:4471 >#, c-format >msgid "Encoding: %s%s%.2f %%" >msgstr "ÐодиÑование: %s%s%.2f %%." > >#: src/callbacks.c:4458 >#, c-format >msgid "Searching for start time, " >msgstr "ÐоиÑк вÑемени наÑала, " > >#: src/callbacks.c:4533 >#, c-format >msgid "Scanning title %d of %d..." >msgstr "СканиÑование ÑилÑма %d из %d..." > >#: src/callbacks.c:4537 >#, c-format >msgid "Scanning title %d of %d preview %d..." >msgstr "СканиÑование ÑилÑма %d из %d пÑоÑмоÑÑ %d..." > >#: src/callbacks.c:4624 >msgid "Paused" >msgstr "ÐÑиоÑÑановлено" > >#: src/callbacks.c:4651 >msgid "Encode Done!" >msgstr "ÐодиÑование завеÑÑено!" > >#: src/callbacks.c:4656 >msgid "Encode Canceled." >msgstr "ÐодиÑование оÑменено." > >#: src/callbacks.c:4661 >msgid "Encode Failed." >msgstr "ÐÑибка кодиÑованиÑ." > >#: src/callbacks.c:4703 >msgid "Muxing: This may take a while..." >msgstr "ÐÑлÑÑиплекÑиÑование: ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое вÑемÑ..." > >#: src/callbacks.c:5513 src/callbacks.c:5520 src/callbacks.c:5528 >msgid "Your encode is complete." >msgstr "ÐодиÑование завеÑÑено." > >#: src/callbacks.c:5514 >msgid "Quitting HandBrake" >msgstr "ÐÑÑ Ð¾Ð´ из HandBrake" > >#: src/callbacks.c:5521 >msgid "Putting computer to sleep" >msgstr "ÐеÑÐµÑ Ð¾Ð´ в ÑпÑÑий Ñежим" > >#: src/callbacks.c:5529 >msgid "Shutting down the computer" >msgstr "ÐÑклÑÑение компÑÑÑеÑа" > >#. Add filters >#: src/callbacks.c:5643 src/chapters.c:458 src/chapters.c:486 >#: src/presets.c:2219 src/queuehandler.c:1473 >msgid "All Files" >msgstr "ÐÑе ÑайлÑ" > >#: src/chapters.c:459 src/chapters.c:487 >msgid "Chapters (*.xml)" >msgstr "ÐÐ»Ð°Ð²Ñ (*.xml)" > >#: src/ghb-file-button.c:72 >msgid "Select a File" >msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ Ñайла" > >#: src/ghb-file-button.c:217 >msgid "_Select" >msgstr "_ÐÑбоÑ" > >#: src/ghb-queue-row.c:267 >msgid "Running Queue Item" >msgstr "ÐÑполнение Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² оÑеÑеди" > >#: src/ghb-queue-row.c:276 >msgid "Failed Queue Item" >msgstr "ÐÑибка Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² оÑеÑеди" > >#: src/ghb-queue-row.c:280 >msgid "Cancelled Queue Item" >msgstr "ÐÑмена Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² оÑеÑеди" > >#: src/ghb-queue-row.c:284 >msgid "Completed Queue Item" >msgstr "ÐавеÑÑено задание в оÑеÑеди" > >#: src/hb-backend.c:55 src/hb-backend.c:80 >msgid "First Matching Selected Languages" >msgstr "ÐеÑвÑй ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑий вÑбоÑÑ ÑзÑк" > >#: src/hb-backend.c:56 src/hb-backend.c:81 >msgid "All Matching Selected Languages" >msgstr "ÐÑе ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑие вÑбоÑÑ ÑзÑки" > >#: src/hb-backend.c:67 >msgid "Foreign Audio Subtitle Track" >msgstr "ÐоÑожка ÑÑбÑиÑÑов иноÑÑÑанного ÑзÑка" > >#: src/hb-backend.c:68 >msgid "First Selected Track" >msgstr "ÐеÑÐ²Ð°Ñ Ð²ÑбÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñожка" > >#: src/hb-backend.c:69 >msgid "Foreign Audio, then First Selected Track" >msgstr "ÐноÑÑÑаннÑй ÑзÑк, заÑем пеÑÐ²Ð°Ñ Ð²ÑбÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñожка" > >#: src/hb-backend.c:91 src/queuehandler.c:162 >msgid "Chapters:" >msgstr "ÐлавÑ:" > >#: src/hb-backend.c:92 >msgid "Seconds:" >msgstr "СекÑндÑ:" > >#: src/hb-backend.c:93 src/queuehandler.c:183 >msgid "Frames:" >msgstr "ÐадÑÑ:" > >#: src/hb-backend.c:103 >msgid "Do Nothing" >msgstr "ÐиÑего не делаÑÑ" > >#: src/hb-backend.c:104 >msgid "Quit Handbrake" >msgstr "ÐÑйÑи из Handbrake" > >#: src/hb-backend.c:105 >msgid "Put Computer To Sleep" >msgstr "ÐеÑейÑи в ÑпÑÑий Ñежим" > >#: src/hb-backend.c:106 >msgid "Shutdown Computer" >msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑ" > >#: src/hb-backend.c:118 src/hb-backend.c:220 src/hb-backend.c:251 >#: src/hb-backend.c:265 src/hb-backend.c:376 >msgid "Custom" >msgstr "ÐÑÑгое" > >#: src/hb-backend.c:154 >msgid "Week" >msgstr "ÐеделÑ" > >#: src/hb-backend.c:155 >msgid "Month" >msgstr "ÐеÑÑÑ" > >#: src/hb-backend.c:156 >msgid "Year" >msgstr "Ðод" > >#: src/hb-backend.c:157 >msgid "Immortal" >msgstr "ÐеÑно" > >#: src/hb-backend.c:181 src/hb-backend.c:4861 >msgid "Decomb" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:182 >msgid "Yadif" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:183 >msgid "Bwdif" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:194 >msgid "NLMeans" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:195 >msgid "HQDN3D" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:206 >msgid "Unsharp" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:207 >msgid "Lapsharp" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:218 >msgid "Conservative" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:231 >msgid "90°" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:232 >msgid "180°" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:233 >msgid "270°" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:243 >msgid "4320p 8K Ultra HD" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:244 >msgid "2160p 4K Ultra HD" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:245 >msgid "1440p 2.5K Quad HD" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:246 >msgid "1080p Full HD" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:247 >msgid "720p HD" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:248 >msgid "576p PAL" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:249 >msgid "480p NTSC" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:262 >msgid "Height (Letterbox)" >msgstr "ÐÑÑоÑа (Letterbox)" > >#: src/hb-backend.c:263 >msgid "Width (Pillarbox)" >msgstr "ШиÑина (Pillarbox)" > >#: src/hb-backend.c:264 >msgid "Width & Height" >msgstr "ШиÑина & ÐÑÑоÑа" > >#: src/hb-backend.c:275 >msgid "Black" >msgstr "ЧеÑнÑй" > >#: src/hb-backend.c:276 >msgid "Dark Gray" >msgstr "Темно-ÑеÑÑй" > >#: src/hb-backend.c:277 >msgid "Gray" >msgstr "СеÑÑй" > >#: src/hb-backend.c:278 >msgid "White" >msgstr "ÐелÑй" > >#: src/hb-backend.c:289 >msgid "Spatial" >msgstr "ÐÑоÑÑÑанÑÑвеннÑй" > >#: src/hb-backend.c:290 >msgid "Temporal" >msgstr "ÐÑеменной" > >#: src/hb-backend.c:302 >msgid "Fast" >msgstr "ÐÑÑÑÑо" > >#: src/hb-backend.c:303 >msgid "Optimal" >msgstr "ÐпÑималÑно" > >#: src/hb-backend.c:314 >msgid "Strict" >msgstr "СÑÑогое" > >#: src/hb-backend.c:315 >msgid "Normal" >msgstr "ÐбÑÑное" > >#: src/hb-backend.c:326 >msgid "Simple" >msgstr "ÐÑоÑÑое" > >#: src/hb-backend.c:327 >msgid "Smart" >msgstr "ÐнÑеллекÑÑалÑное" > >#: src/hb-backend.c:337 >msgid "Diamond" >msgstr "Ромб" > >#: src/hb-backend.c:338 >msgid "Hexagon" >msgstr "ШеÑÑиÑголÑник" > >#: src/hb-backend.c:339 >msgid "Uneven Multi-Hexagon" >msgstr "ÐеÑавномеÑнÑй мÑлÑÑи-ÑеÑÑиÑголÑник" > >#: src/hb-backend.c:340 >msgid "Exhaustive" >msgstr "Ðолное" > >#: src/hb-backend.c:341 >msgid "Hadamard Exhaustive" >msgstr "ÐÐ´Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð¸ÑÑеÑпÑваÑÑий" > >#: src/hb-backend.c:351 >msgid "0: SAD, no subpel" >msgstr "0: SAD, без ÑÑбпикÑелей" > >#: src/hb-backend.c:352 >msgid "1: SAD, qpel" >msgstr "1: SAD, qpel" > >#: src/hb-backend.c:353 >msgid "2: SATD, qpel" >msgstr "2: SATD, qpel" > >#: src/hb-backend.c:354 >msgid "3: SATD: multi-qpel" >msgstr "3: SATD: multi-qpel" > >#: src/hb-backend.c:355 >msgid "4: SATD, qpel on all" >msgstr "4: SATD, qpel во вÑÐµÑ " > >#: src/hb-backend.c:356 >msgid "5: SATD, multi-qpel on all" >msgstr "5: SATD, multi-qpel во вÑÐµÑ " > >#: src/hb-backend.c:357 >msgid "6: RD in I/P-frames" >msgstr "6: RD в I/P-кадÑÐ°Ñ " > >#: src/hb-backend.c:358 >msgid "7: RD in all frames" >msgstr "7: RD во вÑÐµÑ ÐºÐ°Ð´ÑÐ°Ñ " > >#: src/hb-backend.c:359 >msgid "8: RD refine in I/P-frames" >msgstr "8: RD ÑлÑÑÑаÑÑ Ð² I/P-кадÑÐ°Ñ " > >#: src/hb-backend.c:360 >msgid "9: RD refine in all frames" >msgstr "9: RD ÑлÑÑÑаÑÑ Ð²Ð¾ вÑÐµÑ ÐºÐ°Ð´ÑÐ°Ñ " > >#: src/hb-backend.c:361 >msgid "10: QPRD in all frames" >msgstr "10: QPRD во вÑÐµÑ ÐºÐ°Ð´ÑÐ°Ñ " > >#: src/hb-backend.c:362 >msgid "11: No early terminations in analysis" >msgstr "11: Ðез заÑанее завеÑÑеннÑÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²" > >#: src/hb-backend.c:372 >msgid "Most" >msgstr "ÐолÑÑинÑÑво" > >#: src/hb-backend.c:374 >msgid "Some" >msgstr "ÐекоÑоÑÑе" > >#: src/hb-backend.c:375 >msgid "All" >msgstr "ÐÑе" > >#: src/hb-backend.c:387 >msgid "Encode only" >msgstr "ТолÑко кодиÑование" > >#: src/hb-backend.c:388 >msgid "Always" >msgstr "ÐÑегда" > >#: src/hb-backend.c:1476 src/hb-backend.c:1536 src/hb-backend.c:1615 >msgid "Same as source" >msgstr "Ðак в иÑÑоÑнике" > >#: src/hb-backend.c:1629 >msgid "(NTSC Film)" >msgstr "(ФилÑм NTSC)" > >#: src/hb-backend.c:1633 >msgid "(PAL Film/Video)" >msgstr "(ФилÑм/видео PAL)" > >#: src/hb-backend.c:1637 >msgid "(NTSC Video)" >msgstr "(Ðидео NTSC)" > >#: src/hb-backend.c:2205 >#, c-format >msgid "%s - (%05d.MPLS)" >msgstr "%s - (%05d.MPLS)" > >#: src/hb-backend.c:2356 >#, c-format >msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s" >msgstr "%3d - %02d ÑÐ°Ñ %02d мин %02d Ñек - %s" > >#: src/hb-backend.c:2375 >#, c-format >msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)" >msgstr "%3d - %02d ÑÐ°Ñ %02d мин %02d Ñек - (%05d.MPLS)" > >#: src/hb-backend.c:2381 >#, c-format >msgid "%3d - (%05d.MPLS)" >msgstr "%3d - (%05d.MPLS)" > >#: src/hb-backend.c:2387 >#, c-format >msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds" >msgstr "%3d - %02d ÑÐ°Ñ %02d мин %02d Ñек" > >#: src/hb-backend.c:2420 >msgid "No Titles" >msgstr "Ðез заголовка" > >#. No audio. set some default >#: src/hb-backend.c:2700 >msgid "No Audio" >msgstr "ÐÐµÑ Ð°Ñдио" > >#: src/hb-backend.c:4303 src/hb-backend.c:4311 >msgid "Invalid Detelecine Settings" >msgstr "ÐевеÑнÑе наÑÑÑойки Detelecine" > >#: src/hb-backend.c:4306 src/hb-backend.c:4337 src/hb-backend.c:4373 >#: src/hb-backend.c:4410 src/hb-backend.c:4435 >msgid "Custom:" >msgstr "СобÑÑвеннÑе:" > >#: src/hb-backend.c:4334 src/hb-backend.c:4342 >msgid "Invalid Comb Detect Settings" >msgstr "ÐевеÑнÑе наÑÑÑойки Comb Detect" > >#: src/hb-backend.c:4369 src/hb-backend.c:4378 >msgid "Invalid Deinterlace Settings" >msgstr "ÐевеÑнÑе наÑÑÑойки Deinterlace" > >#: src/hb-backend.c:4371 src/hb-backend.c:4380 src/hb-backend.c:4407 >#: src/hb-backend.c:4432 >msgid "Filter:" >msgstr "ФилÑÑÑ:" > >#: src/hb-backend.c:4405 >msgid "Invalid Denoise Settings" >msgstr "ÐевеÑнÑе наÑÑÑойки Denoise" > >#: src/hb-backend.c:4430 >msgid "Invalid Sharpen Settings" >msgstr "ÐевеÑнÑе наÑÑÑойки Sharpen" > >#. mp4/theora combination is not supported. >#: src/hb-backend.c:4459 >msgid "" >"Theora is not supported in the MP4 container.\n" >"\n" >"You should choose a different video codec or container.\n" >"If you continue, FFMPEG will be chosen for you." >msgstr "" >"Theora не поддеÑживаеÑÑÑ Ð² конÑейнеÑе MP4.\n" >"\n" >"ÐÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ вÑбÑаÑÑ Ð´ÑÑгой видеокодек или конÑейнеÑ.\n" >"ÐÑли пÑодолжиÑе, Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑбÑан ffmpeg." > >#. webm only supports vp8, vp9 and av1. >#: src/hb-backend.c:4468 >msgid "" >"Only VP8, VP9 and AV1 is supported in the WebM container.\n" >"\n" >"You should choose a different video codec or container.\n" >"If you continue, one will be chosen for you." >msgstr "" >"РконÑейнеÑе WebM поддеÑживаÑÑÑÑ ÑолÑко VP8, VP9 и AV1.\n" >"\n" >"Ðам ÑледÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð´ÑÑгой кодиÑовÑик или конÑейнеÑ.\n" >"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑодолжиÑе, один из Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑбÑан за ваÑ." > >#: src/hb-backend.c:4476 src/hb-backend.c:4527 src/hb-backend.c:4544 >#: src/hb-backend.c:4561 src/hb-backend.c:4618 src/hb-backend.c:4670 >msgid "Continue" >msgstr "ÐÑодолжиÑÑ" > >#: src/hb-backend.c:4477 >msgid "Invalid Video Codec" >msgstr "ÐевеÑнÑй видео кодиÑовÑик" > >#. No valid title, stop right there >#: src/hb-backend.c:4500 src/hb-backend.c:4586 >msgid "No title found.\n" >msgstr "Ðаголовок не найден.\n" > >#: src/hb-backend.c:4527 src/hb-backend.c:4544 >msgid "Invalid Subtitle Selection" >msgstr "ÐевеÑнÑй вÑÐ±Ð¾Ñ ÑÑбÑиÑÑов" > >#: src/hb-backend.c:4528 >msgid "" >"Only one subtitle may be burned into the video.\n" >"\n" >"You should change your subtitle selections.\n" >"If you continue, some subtitles will be lost." >msgstr "" >"ТолÑко одни ÑÑбÑиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ñ Ð² видео.\n" >"\n" >"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑÑбÑиÑÑов.\n" >"ÐÑли пÑодолжиÑе, некоÑоÑÑе ÑÑбÑиÑÑÑ Ð±ÑдÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑнÑ." > >#: src/hb-backend.c:4545 >msgid "" >"WebM in HandBrake only supports burned subtitles.\n" >"\n" >"You should change your subtitle selections.\n" >"If you continue, some subtitles will be lost." >msgstr "" >"WebM в HandBrake поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑолÑко запиÑаннÑе ÑÑбÑиÑÑÑ.\n" >"\n" >"Ðам ÑледÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð²ÑÐ±Ð¾Ñ ÑÑбÑиÑÑов.\n" >"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑодолжиÑе, некоÑоÑÑе ÑÑбÑиÑÑÑ Ð±ÑдÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑнÑ." > >#: src/hb-backend.c:4561 >msgid "Subtitle File Not Found" >msgstr "Файл ÑÑбÑиÑÑов не найден" > >#: src/hb-backend.c:4562 >msgid "" >"SRT file does not exist or not a regular file.\n" >"\n" >"You should choose a valid file.\n" >"If you continue, this subtitle will be ignored." >msgstr "" >"SRT Ñайл не ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ непÑавилÑнÑй Ñайл.\n" >"\n" >"Ðам ÑледÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð¿ÑавилÑнÑй Ñайл.\n" >"ÐÑли пÑодолжиÑе, ÑÑи ÑÑбÑиÑÑÑ Ð±ÑдÑÑ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑоваÑÑÑÑ." > >#: src/hb-backend.c:4618 src/hb-backend.c:4670 >msgid "Invalid Audio Selection" >msgstr "ÐевеÑнÑй вÑÐ±Ð¾Ñ Ð°Ñдио" > >#: src/hb-backend.c:4619 >msgid "" >"The source does not support Pass-Thru.\n" >"\n" >"You should choose a different audio codec.\n" >"If you continue, one will be chosen for you." >msgstr "" >"ÐÑÑоÑника не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑÑÐ°Ð½Ð·Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°.\n" >"\n" >"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð´ÑÑгой звÑковой кодек.\n" >"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑодолжиÑе, один из Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑбÑан Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ." > >#: src/hb-backend.c:4671 >#, c-format >msgid "" >"%s is not supported in the %s container.\n" >"\n" >"You should choose a different audio codec.\n" >"If you continue, one will be chosen for you." >msgstr "" >"%s не поддеÑживаеÑÑÑ Ð² конÑейнеÑе %s.\n" >"\n" >"Ðам ÑледÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð´ÑÑгой кодиÑовÑик звÑка.\n" >"ÐÑли пÑодолжиÑе, один бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑбÑан Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ." > >#: src/hb-backend.c:4853 >msgid "Comb Detect" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:4855 >msgid "Detelecine" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:4857 >msgid "Deinterlace (Yadif)" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:4859 >msgid "Deinterlace (Bwdif)" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:4863 >msgid "Deblock" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:4865 >msgid "Denoise (NLMeans)" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:4867 >msgid "Denoise (HQDN3D)" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:4869 >msgid "Chroma Smooth" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:4871 >msgid "Sharpen (unsharp)" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:4873 >msgid "Rotate" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:4875 >msgid "Sharpen (lapsharp)" >msgstr "" > >#: src/hb-backend.c:4879 >msgid "Colorspace" >msgstr "ЦвеÑовое пÑоÑÑÑанÑÑво" > >#: src/notifications.c:54 >#, c-format >msgid "%d item complete, %d failed" >msgid_plural "%d items complete, %d failed" >msgstr[0] "" >msgstr[1] "" >msgstr[2] "" >msgstr[3] "" > >#: src/notifications.c:60 >#, c-format >msgid "%d item has finished encoding" >msgid_plural "%d items have finished encoding" >msgstr[0] "" >msgstr[1] "" >msgstr[2] "" >msgstr[3] "" > >#: src/notifications.c:106 >msgid "Put down that cocktailâ¦" >msgstr "ÐоÑÑÐ°Ð²Ñ ÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾ÐºÑейлÑâ¦" > >#: src/notifications.c:116 >msgid "Encode Complete" >msgstr "ÐодиÑование завеÑÑено" > >#: src/notifications.c:116 >msgid "Encode Failed" >msgstr "ÐодиÑование не ÑдалоÑÑ" > >#: src/notifications.c:140 >msgid "Battery level is low." >msgstr "ÐаÑаÑÐµÑ ÑазÑÑжена." > >#: src/notifications.c:143 >msgid "Charger has been disconnected." >msgstr "ÐÑÑоÑник пиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑÑоединен." > >#: src/notifications.c:146 >msgid "Power Saver mode has been activated." >msgstr "ÐкÑивиÑован Ñежим ÑÐ¾Ñ ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑнеÑгии." > >#: src/notifications.c:153 >#, c-format >msgid "%d.%d GB free space remaining." >msgstr "оÑÑалоÑÑ %d.%d ÐÐ Ñвободного меÑÑа." > >#: src/notifications.c:165 src/queuehandler.c:1171 >msgid "Encoding Paused" >msgstr "ÐодиÑование пÑиоÑÑановлено" > >#: src/presets.c:52 >msgid "My Presets" >msgstr "Ðои пÑедÑÑÑановки" > >#: src/presets.c:87 >msgid "Preset Name" >msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿ÑедÑÑÑановки" > >#: src/presets.c:1299 >msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder." >msgstr "ghb_presets_menu_init: Ðе ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ Ð¿ÑедÑÑÑановок." > >#: src/presets.c:1455 >msgid "Failed to find parent folder when adding child." >msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи ÑодиÑелÑÑкÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ." > >#: src/presets.c:1942 >msgid "Load backup presets" >msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¿ÑедÑÑÑановки" > >#: src/presets.c:1942 >msgid "Get me out of here!" >msgstr "ÐабеÑи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑÑÑда!" > >#: src/presets.c:1943 >msgid "" >"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n" >"\n" >"Would you like to continue?" >msgstr "" >"ÐайденнÑе пÑедÑÑÑановки новее, Ñем Ñо, ÑÑо поддеÑживаеÑÑÑ ÑÑой веÑÑией HandBrake!\n" >"\n" >"ÐÑодолжиÑÑ?" > >#: src/presets.c:2123 src/presets.c:2505 src/title-add.c:124 >#: src/title-add.c:134 >msgid "Overwrite" >msgstr "ÐеÑезапиÑаÑÑ" > >#: src/presets.c:2124 src/presets.c:2506 >msgid "Overwrite Preset?" >msgstr "ÐеÑезапиÑаÑÑ Ð¿ÑедÑÑÑановкÑ?" > >#: src/presets.c:2125 src/presets.c:2507 >#, c-format >msgid "The preset â%sâ already exists. Do you want to overwrite it?" >msgstr "ÐÑедÑÑÑановка â%sâ Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ. ÐеÑезапиÑаÑÑ ÐµÐµ?" > >#: src/presets.c:2214 >msgid "Import Preset" >msgstr "ÐмпоÑÑ Ð¿ÑедÑÑÑановки" > >#: src/presets.c:2220 >msgid "Presets (*.json)" >msgstr "ÐÑедÑÑÑановки (*.json)" > >#: src/presets.c:2329 >msgid "Export Preset" >msgstr "ÐкÑпоÑÑ Ð¿ÑедÑÑÑановки" > >#: src/presets.c:2730 >msgid "_Delete" >msgstr "_УдалиÑÑ" > >#: src/presets.c:2731 >msgid "Delete Folder?" >msgstr "УдалиÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ?" > >#: src/presets.c:2731 >msgid "Delete Preset?" >msgstr "УдалиÑÑ Ð¿ÑедÑÑÑановкÑ?" > >#: src/presets.c:2732 >#, c-format >msgid "" >"Are you sure you want to delete â%sâ?\n" >"Deleted items cannot be recovered." >msgstr "" >"ÐÑ ÑвеÑенÑ, ÑÑо Ñ Ð¾ÑиÑе ÑдалиÑÑ â%sâ?\n" >"Удаление необÑаÑимо." > >#: src/preview.c:154 >msgid "Pause Preview" >msgstr "ÐаÑза пÑедпÑоÑмоÑÑа" > >#: src/preview.c:158 >msgid "Stop Encoding Preview" >msgstr "ÐÑÑановиÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñование пÑедпÑоÑмоÑÑа" > >#: src/preview.c:162 >msgid "Play Preview" >msgstr "ÐоÑпÑоизвеÑÑи пÑедпÑоÑмоÑÑ" > >#: src/preview.c:288 >msgid "Playback Error" >msgstr "ÐÑибка воÑпÑоизведениÑ" > >#: src/preview.c:291 >msgid "The video could not be played. For more details, see the Activity Log." >msgstr "Ðидео не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð²Ð¾ÑпÑоизведено. ÐодÑобноÑÑи в жÑÑнале акÑивноÑÑи." > >#: src/queuehandler.c:128 >#, c-format >msgid "%s (Modified)" >msgstr "%s (изменен)" > >#: src/queuehandler.c:176 >msgid "Time:" >msgstr "ÐÑемÑ:" > >#: src/queuehandler.c:220 >msgid "Align A/V" >msgstr "ÐÑÑавнивание A/V" > >#: src/queuehandler.c:230 >msgid "iPod 5G" >msgstr "" > >#: src/queuehandler.c:262 >#, c-format >msgid "" >"%d:%d:%d:%d Crop\n" >"%dx%d storage, %dx%d display\n" >"%d:%d Pixel Aspect Ratio\n" >"%s Display Aspect Ratio" >msgstr "" >"%d:%d:%d:%d ÐадÑиÑование\n" >"%dx%d Ñ ÑанилиÑе, %dx%d ÑкÑан\n" >"%d:%d СооÑноÑение ÑÑоÑон пикÑелей\n" >"%s СооÑноÑение ÑÑоÑон ÑкÑана" > >#: src/queuehandler.c:291 >#, c-format >msgid "%s, Bitrate %dkbps" >msgstr "%s, ÐиÑÑÐµÐ¹Ñ %dкбиÑ/Ñ" > >#: src/queuehandler.c:297 >#, c-format >msgid "%s, Constant Quality %.4g(%s)" >msgstr "%s, ÐоÑÑоÑнное каÑеÑÑво %.4g(%s)" > >#: src/queuehandler.c:304 >#, c-format >msgid " (Multi Pass)" >msgstr " (ÐногопÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ðµ)" > >#: src/queuehandler.c:336 >#, c-format >msgid "%sPreset %s" >msgstr "%sÐÑедÑÑÑановка %s" > >#: src/queuehandler.c:341 >#, c-format >msgid "%sTune %s" >msgstr "%sÐаÑÑÑойка %s" > >#: src/queuehandler.c:346 >#, c-format >msgid "%sProfile %s" >msgstr "%sÐÑоÑÐ¸Ð»Ñ %s" > >#: src/queuehandler.c:351 >#, c-format >msgid "%sLevel %s" >msgstr "%sУÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ %s" > >#: src/queuehandler.c:368 >#, c-format >msgid "" >"\n" >"Constant Framerate %s fps" >msgstr "" >"ÐоÑÑоÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÑаÑÑоÑа кадÑов %s кадÑ/Ñек" > >#: src/queuehandler.c:372 >#, c-format >msgid "" >"\n" >"Peak Framerate %s fps (may be lower)" >msgstr "" >"ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑоÑа кадÑов %s кадÑ/Ñек (Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ)" > >#: src/queuehandler.c:377 >#, c-format >msgid "" >"\n" >"Variable Framerate %s fps" >msgstr "" >"ÐеÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑаÑÑоÑа кадÑов %s кадÑ/Ñек" > >#: src/queuehandler.c:545 >msgid "kbps" >msgstr "кбиÑ/Ñ" > >#: src/queuehandler.c:679 src/queuehandler.c:704 >msgid "Pending" >msgstr "ÐжидаеÑ" > >#: src/queuehandler.c:691 src/queuehandler.c:1182 >msgid "Completed" >msgstr "ÐавеÑÑено" > >#: src/queuehandler.c:695 src/queuehandler.c:1186 >msgid "Canceled" >msgstr "ÐÑменено" > >#: src/queuehandler.c:699 src/queuehandler.c:1190 >msgid "Failed" >msgstr "Ðе вÑполнено" > >#: src/queuehandler.c:740 src/queuehandler.c:768 src/queuehandler.c:1230 >#: src/queuehandler.c:1258 >#, c-format >msgid "%d Day %02d:%02d:%02d" >msgstr "%d ÐÐµÐ½Ñ %02d:%02d:%02d" > >#: src/queuehandler.c:743 src/queuehandler.c:771 src/queuehandler.c:1233 >#: src/queuehandler.c:1261 >#, c-format >msgid "%d Days %02d:%02d:%02d" >msgstr "%d Ðней %02d:%02d:%02d" > >#: src/queuehandler.c:784 src/queuehandler.c:1274 >msgid "B" >msgstr "Ð" > >#: src/queuehandler.c:788 src/queuehandler.c:1278 >msgid "KB" >msgstr "ÐÐ" > >#: src/queuehandler.c:793 src/queuehandler.c:1283 >msgid "MB" >msgstr "ÐÐ" > >#: src/queuehandler.c:809 src/queuehandler.c:1299 >msgid "Not Available" >msgstr "Ðе доÑÑÑпно" > >#: src/queuehandler.c:1134 >msgid "Foreign Audio Search" >msgstr "ÐоиÑк иноÑÑÑаннÑÑ Ð°Ñдио" > >#: src/queuehandler.c:1138 >msgid "Encode" >msgstr "ÐодиÑование" > >#: src/queuehandler.c:1142 >msgid "Encode Analysis Pass" >msgstr "ÐодиÑование, пÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´ анализа" > >#: src/queuehandler.c:1146 >msgid "Encode Final Pass" >msgstr "ÐодиÑование, завеÑÑаÑÑий пÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´" > >#. Should never happen >#: src/queuehandler.c:1151 >msgid "Error" >msgstr "ÐÑибка" > >#: src/queuehandler.c:1155 >#, c-format >msgid "" >"pass %d of %d\n" >"%s" >msgstr "" >"пÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´ %d of %d\n" >"%s" > >#: src/queuehandler.c:1167 >msgid "Scanning Title" >msgstr "СканиÑование заголовка" > >#: src/queuehandler.c:1175 >msgid "Encoding In Progress" >msgstr "ÐодиÑование в пÑоÑеÑÑе" > >#. Should never happen >#: src/queuehandler.c:1195 >msgid "Unknown" >msgstr "ÐеизвеÑÑно" > >#: src/queuehandler.c:1383 >msgid "Export Queue" >msgstr "ÐкÑпоÑÑ Ð¾ÑеÑеди" > >#: src/queuehandler.c:1466 >msgid "Import Queue" >msgstr "ÐмпоÑÑ Ð¾ÑеÑеди" > >#: src/queuehandler.c:1617 >msgid "Low Disk Space: Encoding Paused" >msgstr "Ðало меÑÑа на диÑке: кодиÑование пÑиоÑÑановлено" > >#: src/queuehandler.c:1619 >#, c-format >msgid "" >"The destination filesystem is almost full: %<PRId64> MB free.\n" >"Destination: %s\n" >"Encode may be incomplete if you proceed." >msgstr "" >"Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð°: оÑÑалоÑÑ %<PRId64> ÐÐ.\n" >"ÐазнаÑение: %s\n" >"ÐодиÑование Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ñм, еÑли пÑодолжиÑÑ." > >#: src/queuehandler.c:1624 >msgid "Resume, I've fixed the problem" >msgstr "ÐозобновиÑÑ, Ñ Ð¸ÑпÑавил пÑоблемÑ" > >#: src/queuehandler.c:1625 >msgid "Resume, Don't tell me again" >msgstr "ÐозобновиÑÑ, не говоÑиÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñнова" > >#: src/queuehandler.c:1694 >msgid "Remove Item in Progress?" >msgstr "УдалиÑÑ ÑекÑÑее задание?" > >#: src/queuehandler.c:1696 >msgid "Cancel and Remove" >msgstr "ÐÑмениÑÑ Ð¸ ÑдалиÑÑ" > >#: src/queuehandler.c:1836 src/queuehandler.c:1849 >msgid "Stop" >msgstr "ÐÑÑановиÑÑ" > >#: src/queuehandler.c:1837 src/queuehandler.c:1850 >msgid "Stop Encoding" >msgstr "ÐÑÑановиÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñование" > >#: src/queuehandler.c:1862 >msgid "S_top Encoding" >msgstr "Ð_ÑÑановиÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñование" > >#: src/queuehandler.c:1880 src/queuehandler.c:1893 >msgid "Resume" >msgstr "ÐозобновиÑÑ" > >#: src/queuehandler.c:1881 src/queuehandler.c:1894 >msgid "Resume Encoding" >msgstr "ÐÑодолжиÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñование" > >#: src/queuehandler.c:1905 >msgid "_Resume Encoding" >msgstr "_ÐÑодолжиÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñование" > >#: src/subtitlehandler.c:107 >#, c-format >msgid "Offset: %dms" >msgstr "ÐомпенÑаÑиÑ: %dмÑ" > >#: src/subtitlehandler.c:112 >msgid "Burned Into Video" >msgstr "ÐапиÑаннÑе в видео" > >#: src/subtitlehandler.c:113 >msgid "Passthru" >msgstr "ÐеÑедаÑа" > >#: src/subtitlehandler.c:116 >msgid "Forced Subtitles Only" >msgstr "ТолÑко ÑоÑÑиÑованнÑе ÑÑбÑиÑÑÑ" > >#: src/subtitlehandler.c:120 >msgid "Default" >msgstr "Ðо ÑмолÑаниÑ" > >#: src/subtitlehandler.c:1230 >msgid "Add Subtitles" >msgstr "ÐобавиÑÑ ÑÑбÑиÑÑÑ" > >#: src/subtitlehandler.c:1448 >#, c-format >msgid "Preferred Language: %s" >msgstr "ÐÑедпоÑиÑаемÑй ÑзÑк: %s" > >#: src/subtitlehandler.c:1461 >#, c-format >msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s" >msgstr "ÐобавиÑÑ %s доÑÐ¾Ð¶ÐºÑ ÑÑбÑиÑÑов, еÑли не звÑка по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ %s" > >#: src/subtitlehandler.c:1466 >#, c-format >msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language" >msgstr "" >"ÐобавиÑÑ Ð´Ð¾ÑÐ¾Ð¶ÐºÑ ÑÑбÑиÑÑов, еÑли Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ñка по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ Ð½Ñжного ÑзÑка" > >#: src/subtitlehandler.c:1806 >msgid "Edit Subtitles" >msgstr "ÐзмениÑÑ ÑÑбÑиÑÑÑ" > >#: src/title-add.c:103 src/title-add.c:112 >msgid "Invalid Destination" >msgstr "ÐевеÑное назнаÑение" > >#: src/title-add.c:104 >#, c-format >msgid "â%sâ is is not a valid directory." >msgstr "â%sâ невеÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°." > >#: src/title-add.c:113 >#, c-format >msgid "â%sâ is not a writable directory." >msgstr "â%sâ папка ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑÑениÑ." > >#: src/title-add.c:124 src/title-add.c:134 >msgid "Overwrite File?" >msgstr "ÐеÑезапиÑаÑÑ Ñайл?" > >#: src/title-add.c:125 >#, c-format >msgid "" >"The file â%sâ already exists.\n" >"Do you want to overwrite it?" >msgstr "" >"Файл â%sâ Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ.\n" >"ÐеÑезапиÑаÑÑ Ñайл?" > >#: src/title-add.c:135 >#, c-format >msgid "" >"Destination: %s\n" >"\n" >"Another queued job has specified the same destination.\n" >"Do you want to overwrite?" >msgstr "" >"ÐазнаÑение: %s\n" >"\n" >"ÐÑÑгое задание в оÑеÑеди Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑÑо же назнаÑение.\n" >"ХоÑиÑе его пеÑезапиÑаÑÑ?" > >#: src/title-add.c:346 >msgid "" >"Duplicate destination files detected. Duplicates will not be added to the " >"queue." >msgstr "" >"ÐбнаÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð´ÑблиÑованнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² назнаÑении. ÐÑбли не бÑдÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð² " >"оÑеÑедÑ." > >#: src/title-add.c:439 >msgid "Select this title for adding to the queue.\n" >msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² оÑеÑедÑ.\n" > >#. Title label >#: src/title-add.c:447 >msgid "No Title" >msgstr "Ðез заголовка" > >#: src/title-add.c:457 >msgid "" >"There is another title with the same destination file name.\n" >"This title will not be added to the queue unless you change\n" >"the output file name.\n" >msgstr "" >"СÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÐµÑе один заголовок Ñ Ñем же именем Ñайла назнаÑениÑ.\n" >"ÐÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº не бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½ в оÑеÑедÑ, еÑли не измениÑÑ\n" >"Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñайла.\n" > >#: src/title-add.c:826 >msgid "OK" >msgstr "OK" > >#: src/title-add.c:826 >msgid "Cannot Add Titles" >msgstr "Ðевозможно добавиÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸" > >#: src/title-add.c:827 >msgid "" >"The filenames are not unique. Please choose\n" >"a unique destination filename for each title." >msgstr "" >"Ðмена Ñайлов не ÑникалÑнÑ. ÐÑбеÑиÑе ÑникалÑное\n" >"Ð¸Ð¼Ñ Ñайла назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ заголовка." > >#: src/videohandler.c:154 >msgid "Additional advanced arguments that can be passed to the video encoder." >msgstr "ÐополниÑелÑнÑе аÑгÑменÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ кодиÑовÑика." > >#: src/videohandler.c:227 >msgid "The full list of encoder parameters:" >msgstr "ÐолнÑй ÑпиÑок паÑамеÑÑов кодиÑовÑика:" > >#: src/videohandler.c:345 >msgid "Warning: lossless" >msgstr "ÐÑедÑпÑеждение: без поÑеÑÑ" > >#: data/fr.handbrake.ghb.desktop.in:4 >msgid "Media Transcoder" >msgstr "Ðедиа ÑÑанÑкодеÑ" > >#: data/fr.handbrake.ghb.desktop.in:5 >msgid "Transcodes DVD, Blu-ray, and other media" >msgstr "ТÑанÑкодиÑоваÑÑ DVD, Blu-ray и дÑÑгие медиа" > >#: data/fr.handbrake.ghb.desktop.in:11 >msgid "Format Converter;Video Encoder;" >msgstr "ÐонвеÑÑÐµÑ ÑоÑмаÑа;Ðидео кодиÑовÑик;"
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Raw
Actions:
View
Attachments on
bug 53272
: 18200