Summary: | Опечатки в русском переводе | ||
---|---|---|---|
Product: | Sisyphus | Reporter: | Elena Mishina <lepata> |
Component: | proxmox-i18n | Assignee: | Alexey Shabalin <shaba> |
Status: | CLOSED FIXED | QA Contact: | qa-sisyphus |
Severity: | normal | ||
Priority: | P5 | CC: | andy, shaba, shrek |
Version: | unstable | ||
Hardware: | x86_64 | ||
OS: | Linux |
Description
Elena Mishina
2025-01-21 19:49:08 MSK
(Ответ для Elena Mishina на комментарий #0) > proxmox-i18n-3.3.2-alt1 > 1) в файле ru.po присутствуют строки, указывающие на конфликт слияния, > например: Импортировал ru.po из upstream, часть пропавших при этом переводов восстановил из нашей версии. > 2) опечатки: > Затято байт → ЗаНято байт Не нашёл. > VNC буфер обмена требует для работы устанвленных spice-tools внутри ВМ → > устанОвленных > Но нужно править всю строку: кто такие spice-tools? Видимо, имеется в виду ВМ с Windows: "Windows 7/8/10 and Windows 2012/2016 Fully supported. Before you switch the Display to SPICE install the Windows SPICE guest tools 0.132 or higher (spice-guest-tools-0.132.exe or higher)" (In reply to Andrew Vasilyev from comment #1) > > > 2) опечатки: > > Затято байт → ЗаНято байт > > Не нашёл. 1510 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:331 1511 #, fuzzy 1512 msgid "Bytes Used" 1513 msgstr "Затято байт" (Ответ для Elena Mishina на комментарий #2) > 1510 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:331 > 1511 #, fuzzy > 1512 msgid "Bytes Used" > 1513 msgstr "Затято байт" Там сейчас: #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:331 #, fuzzy msgid "Bytes Used" msgstr "Используемая входная скорость" и это fuzzy. Ну теперь можно по новой править перевод, т.к. сейчас строки "Notification Matchers", "Notification Target Test", "Notification Targets", "Notification mode", "Notification system" переводятся как: "Уведомление" proxmox-i18n-3.3.3-alt1 -> sisyphus: Tue Jan 21 2025 Andrew A. Vasilyev <andy@altlinux> 3.3.3-alt1 - 3.3.3 - update Russian translation (Closes: #52784) (Ответ для Elena Mishina на комментарий #4) > Ну теперь можно по новой править перевод, т.к. сейчас строки "Notification > Matchers", "Notification Target Test", "Notification Targets", > "Notification mode", "Notification system" переводятся как: "Уведомление" Исправил. |