proxmox-i18n-3.3.2-alt1 1) в файле ru.po присутствуют строки, указывающие на конфликт слияния, например: <<<<<<< HEAD #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:256 ======= #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:273 >>>>>>> upstream msgstr "" <<<<<<< HEAD "Выбранное устройство не принадлежит к отдельной IOMMU-группе, убедитесь в" " преднамеренности выполняемого действия." ======= "Выбранное устройство не принадлежит к отдельной IOMMU-группе, убедитесь в " "преднамеренности выполняемого действия." >>>>>>> upstream 2) опечатки: Затято байт → ЗаНято байт Если в качестве типа отображения используется SPICE, вы можете использовать обмена SPICE по умолчанию. → Если в качестве типа отображения используется SPICE, вы можете использовать БУФЕР обмена SPICE по умолчанию. Тестовый репозиторий {0}может → нужен пробел между {0} и может? VNC буфер обмена требует для работы устанвленных spice-tools внутри ВМ → устанОвленных Но нужно править всю строку: кто такие spice-tools?
(Ответ для Elena Mishina на комментарий #0) > proxmox-i18n-3.3.2-alt1 > 1) в файле ru.po присутствуют строки, указывающие на конфликт слияния, > например: Импортировал ru.po из upstream, часть пропавших при этом переводов восстановил из нашей версии. > 2) опечатки: > Затято байт → ЗаНято байт Не нашёл. > VNC буфер обмена требует для работы устанвленных spice-tools внутри ВМ → > устанОвленных > Но нужно править всю строку: кто такие spice-tools? Видимо, имеется в виду ВМ с Windows: "Windows 7/8/10 and Windows 2012/2016 Fully supported. Before you switch the Display to SPICE install the Windows SPICE guest tools 0.132 or higher (spice-guest-tools-0.132.exe or higher)"
(In reply to Andrew Vasilyev from comment #1) > > > 2) опечатки: > > Затято байт → ЗаНято байт > > Не нашёл. 1510 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:331 1511 #, fuzzy 1512 msgid "Bytes Used" 1513 msgstr "Затято байт"
(Ответ для Elena Mishina на комментарий #2) > 1510 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:331 > 1511 #, fuzzy > 1512 msgid "Bytes Used" > 1513 msgstr "Затято байт" Там сейчас: #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:331 #, fuzzy msgid "Bytes Used" msgstr "Используемая входная скорость" и это fuzzy.
Ну теперь можно по новой править перевод, т.к. сейчас строки "Notification Matchers", "Notification Target Test", "Notification Targets", "Notification mode", "Notification system" переводятся как: "Уведомление"
proxmox-i18n-3.3.3-alt1 -> sisyphus: Tue Jan 21 2025 Andrew A. Vasilyev <andy@altlinux> 3.3.3-alt1 - 3.3.3 - update Russian translation (Closes: #52784)
(Ответ для Elena Mishina на комментарий #4) > Ну теперь можно по новой править перевод, т.к. сейчас строки "Notification > Matchers", "Notification Target Test", "Notification Targets", > "Notification mode", "Notification system" переводятся как: "Уведомление" Исправил.