Created attachment 3866 [details] Новая локализация Kino Пропатчен перевод Kino: - убраны дурацкие ускорители, привязанные к латинице - переведено непереведенное - продолжительность кругом заменена на длительность (короче) - раскладка кругом заменена на раскадровку - подразумевает свежую версию 1.3.4 Параллельно отправляю в апстрим.
Надо же, 1.3.4 проморгал.
kino-1.3.4-alt1 -> sisyphus: * Fri Sep 11 2009 Michael Shigorin <mike@altlinux> 1.3.4-alt1 - 1.3.4 - included updated Russian translation by Alexandre Prokoudine (closes: #21528)
[забыл отправить, вдогонку] А также по недоразумению: - "срезка" заменена на "обрезка", причём ещё и не везде, хотя в профессиональной среде применяется именно первый термин. Включаю слегка поправленный твой перевод (сейчас привешу и на sf), но придётся ещё вычитывать diff -- сам переводил, пользуясь консультациями родителей, которые не только kino'шники, но и киношники. Ты спрашивай, если что, прежде чем ломать :-)
Created attachment 3871 [details] поправленный вариант, включенный в kino-1.3.4-alt1
"Раскладку" как перевод Storyboard только не возвращай. А то не поверю в киношников :)
Не, это не помню как родительский термин -- мог из своей репы вытащить :)