Summary: | Некорректный перевод | ||
---|---|---|---|
Product: | Infrastructure | Reporter: | Антон Мидюков <antohami> |
Component: | geyser.altlinux.org | Assignee: | Малъ Скрылевъ <majioa> |
Status: | CLOSED FIXED | QA Contact: | Andrey Cherepanov <cas> |
Severity: | normal | ||
Priority: | P3 | CC: | 3aHyga, grenka, rider, zerg |
Version: | unspecified | ||
Hardware: | all | ||
OS: | Linux |
Description
Антон Мидюков
2019-05-31 06:11:29 MSK
(In reply to comment #0) > Зачем слово gear, как Привод перевели? Не надо его переводить. Или как > gear-репозитории. Лучше бы комментарий к нему перевели. Я о вкладке. Забей. Там проблемы не только с приводом... Есть английская версия, там всё нормально. Историческая справка: до "привода" был "сведённый", что было не лучше. После привода появится что-то ещё не менее непонятное. (В ответ на комментарий №1)
> (In reply to comment #0)
> > Зачем слово gear, как Привод перевели? Не надо его переводить. Или как
> > gear-репозитории. Лучше бы комментарий к нему перевели. Я о вкладке.
>
> Забей. Там проблемы не только с приводом... Есть английская версия, там всё
> нормально.
Это какой-то кошмар. Доколе позориться будем? Я буду на каждое такое словечко баг весить.
https://bugzilla.altlinux.org/show_bug.cgi?id=35914 https://bugzilla.altlinux.org/show_bug.cgi?id=35912 Я этим уже занимался и потерпел фиаско. Теперь у нас RSS называется ОСС. Готов ставить свою подпись под любой багой на перевод гейзера, но меня ветряные мельницы одолели=(( Проще овладеть английским. Прошу воздержаться от обсуждения, пока наши штатные переводчики не приведут в порядок. (В ответ на комментарий №4) > Прошу воздержаться от обсуждения, пока наши штатные переводчики не приведут в > порядок. Хорошо. Штатные переводчики молчат? Может на них назначить задачу? Мне кажется, что там надо и английскую версию приводить в порядок. В общем я бы предложил для начала всё что там есть переделать с нуля кому-то, кто не Павел и не занимается переводами. (Ответ для Anton Farygin на комментарий #7) > Мне кажется, что там надо и английскую версию приводить в порядок. > > В общем я бы предложил для начала всё что там есть переделать с нуля > кому-то, кто не Павел и не занимается переводами. PR может сделать каждый. (Ответ для Малъ Скрылевъ на комментарий #8) > PR может сделать каждый. Не только лишь каждый. ;-) Переводы сделаны переводчиками в задаче RM#5786 и обновлены. |